Готовый перевод I'm the king of scrolls at Hogwarts / Я король свитков в Хогвартсе.: Глава 106

```html

Отложите вопрос о детях на потом. В конце концов, они довольно молодые, так что эти мысли пока остаются только в воображении.

Но Кэтрин уже придумала имена для детей...

После того как весь день провели в Диагон-Улочке, все немного проголодались. С помощью тёти Молли быстро накрыли стол с едой.

Кэтрин впервые зашла на кухню, и тётя Молли не относилась к ней как к постороннему, поэтому оставила её готовить ужин вместе. Один дополнительный помощник всегда полезен.

Когда Кэтрин вошла на кухню, четверо братьев Уизли переглянулись с недоумением.

- О, Боже, что я вижу? Королева Слизерина на самом деле умеет готовить? О, Боже... — Фред выдохнул от шока, у него челюсть чуть не упала на пол.

- Вы не ослышались, мама... Надеюсь, её кулинарные навыки на таком же уровне, как её магические. — Джордж перекрестился: — Железные штаны Мерлина, я дам своей свекрови...

- Вы двое, прекратите разговор. — Перси высунул голову из книги "Как старосты получают власть", — Если не хотите, чтобы вас повесили на ужин.

Близнецы сразу замолчали и сменили объект насмешек на Перси.

- Старосты Хогвартса и их карьера после окончания школы. — Джордж громко прочитал слова на обложке книги.

- Звучит довольно хорошо. — Фред улыбнулся, как Крэйон Шин-чан, — Похоже, ты действительно самый влиятельный, Перси.

- Эй... Пап, посмотри на этих двоих! — Перси стиснул зубы и пожаловался отцу на поведение близнецов. — Ты не заботишься о них, они будут безобразничать!

Артур, однако, скрывал лицо за "Квиблером", шепча про себя, что мистер Лавгуд в последнее время хорошо справляется с работой.

Он отлично понимал принцип "если ты не глуп, ты не глух, и не можешь быть главой семьи".

Луис вдруг вставил слово:

- Я думаю, в вашем нынешнем состоянии будет сложно удержать власть, даже если вы её получите.

Перси недоуменно посмотрел на Луиса. Он не считал его ниже себя из-за возраста. Скорее, он очень скромно спросил:

- Можешь чему-то меня научить, Луис? Я действительно иногда бываю слишком глупым.

- Смотри. — Луис протянул палец, покачал головой, затем обернулся и закричал: — Тётя Молли! Фред и Джордж хотят стащить стопку книг Локхарта...

Не дождавшись окончания, две лопатки вылетели из кухни и точно попали в задние части Джорджа и Фреда, когда они попытались сбежать.

- Я никогда не pozwлю вам причинить вред книгам, которые вы купили на деньги! Не говоря уже о произведениях мистера Локхарта! Артур —! Следи за ними!

Рев тигра раздался из кухни, и все испугались.

- Смотри. — Луис пожал плечами, выражая "Перси, ты понял?"

Перси мгновенно сосредоточился.

- Во-первых, ты выбрал неправильного лидера в истинном смысле семьи. — Луис с улыбкой повторил для Перси: — Дядя Артур явно широкомыслящий и добросердечный человек, как он может наказать одного из вас? Где найдется такой человек?

- Кроме того, дядя Артур был поглощён важным вопросом отношений между маглами и волшебниками, поэтому он доверил все семейные дела тёте Молли. Ты не нашёл ключ к проблеме. Вот почему вас дразнят и не могут наказать.

То, что он сказал, было безупречно, и он даже открыто и тайно похвалил Артура.

- Смотри, давай я поставлю себя на твоё место и приведу пример. Если ты и Рон оба коллеги в Министерстве Магии, и ты не хочешь, чтобы Рона назначили ответственным за операцию по запрету предметов тёмной магии, что ты будешь делать? — Луис скрестил руки и спросил.

Рон, услышав своё имя, подошёл с Гарри.

- Я бы... сказал о нём плохо? — Перси сказал с сомнением.

- Нет. — Луис покачал пальцем и улыбнулся, — Если бы это был я, я бы прошёл мимо и сказал что-то плохое.

- Хм? Как это обойти? — Рон вставил свои пять копеек и спросил.

- Если ты хочешь обойти человека, сначала нужно стать его другом. — Луис похлопал Рона: — Нельзя говорить плохо напрямую. В конце концов, ты не хочешь, чтобы у тебя осталось впечатление, что ты любишь сплетни перед своим начальством, верно?

- Поэтому тебе нужно сначала похвалить его, подумать, какие аргументы использовать против него, чтобы он был ответственным за запрет тёмной магии, а затем найти некоторые недостатки, которые не подходят для этой работы.

- Недостатки?

Луис постучал по столу и перечислил множество достоинств Рона, таких как честность, надежность и справедливость. Только когда Перси подумал, что Рон так хорош, Луис вдруг изменил тон.

- Но может ли человек такой честный и надежный, как Рон, действительно справиться с хитрыми тёмными волшебниками? О, конечно, я не ставлю под сомнение его способности. Я просто беспокоюсь о нём как друг.

Рон и Гарри выглядели как утки, слушающие гром, но глаза Перси загорелись.

Слова Луиса вдохновили его, мгновенно открыв внутренние и внешние каналы.

- Вот почему я говорю, что нужно обойти человека сзади, чтобы ударить его. Если нет возможности обойти его, есть другой способ, например... опорочить его.

- Например, сказать, что он похотлив, сказать, что он... ну, в общем, просто найти какие-то мелкие недостатки, которые у него действительно есть, и бесконечно их преувеличить, ту сплетничай, которую людям нравится слушать и выдумывать так, что он не сможет оправдаться. Сколько у нас способов, как здорово. Держи это в уме, Перси...

Стоит отметить, что этот набор уловок на протяжении веков использовался людьми, а самый полезный из них — клевета на других за их беспорядочные отношения.

Примеры слишком много, чтобы перечислить их все.

Не подражай мне, я просто ищу способ посмеяться над тобой. Никогда не используй это в жизни, предостерегал его Луис.

К слову, если бы Юэ Ву Му знал, что его слова использовались таким образом, ему, вероятно, пришлось бы использовать жидкий пистолет, чтобы проделать десятки прозрачных отверстий в этом мальчике.

Дядя Артур дважды кашлянул от смущения и тихо сказал:

- Луис, ты действительно хочешь научить моего ребёнка плохим вещам...

Луис весело улыбнулся:

- Судя по тому, что ты сказал, я просто дал ему немного руководства. Когда он колеблется на развилке жизни, кто-то всегда должен толкнуть его сзади, верно?

Артур:......

Перси не почувствовал, что что-то не так. Это вся ценная "политическая мудрость".

Можно сказать, что его восхищение Луисом теперь возникало спонтанно и исходило из глубины души. Что касается неприятного инцидента с Пенеллой, он давно об этом забыл.

Перси хотел спросить больше, но тётя Молли и Кэтрин уже приготовили еду на кухне.

Еда, приготовленная миссис Уизли, была вкусной. Даже если она немного проста, всё равно этого достаточно, чтобы хорошо покушать, и в ней всё равно чувствовался вкус материнской заботы.

Луис за один раз доел три куска хлеба и большую тарелку картофельного рагу. Он был как тигр, спускающийся с горы. В конце трапезы он даже встал на табурет, чтобы подраться за хлеб с Роном.

Кэтрин с удивлением смотрела на Луиса. С момента их встречи, даже когда они обедали вдвоем, он всегда оставался сдержанным и элегантным, словно его личность сама по себе была воплощением этикета.

Но сегодня Луис, похоже, совершенно забыл все манеры. Наблюдая за тем, как он встал на табурет, Кэтрин почувствовала легкую тоску.

Это не та печаль, которая уходит от горечи, а скорбь от того, что она всё ещё недостаточно хорошо его понимает.

Тётя Молли была в восторге и всё время говорила, что у Эммы был такой хороший аппетит.

В ту ночь, под теплым приглашением тёти Молли, они решили остаться на ночь.

- Кэтрин и я можем быть в одной комнате...

Прежде чем Луис успел закончить, его резко прервала Молли.

- Даже не думай об этом! Сколько вам лет? Вы не женаты! Вам нельзя жить вместе! Кэтрин, иди спи с Джинни... Луис, идите и прижмитесь к Гарри и Рону.

Луис мог лишь взглянуть на хихикающую Кэтрин и неохотно подняться вверх вместе с братьями Роном и Гарри.

На следующее утро Луис всё время чувствовал некоторую подавленность и тревогу. Когда он поднял голову, он увидел, как Гарри и Рон спят боком. Гарри положил ноги к себе на грудь, а Рон пошел еще дальше. Он почти спал боком, одной ногой наступая на лицо Гарри, а другой рукой пнув Луиса...

Неудивительно, что я чувствую такой стресс и подавленность...

После завтрака Луис и Кэтрин покинули Уизли через Флу.

Гарри не пошел, потому что Рон слишком скучал и умолял Гарри не уезжать — в конце концов, если Гарри дома, он мог пойти с ним на поля ловить гоблинов. Эта работа была бы слишком скучной без Гарри. На самом деле было трудно оставаться с ним.

Поэтому Луис собирался отправить багаж Гарри через Флу.

Однако сначала к системе Флу должны быть подключены камины его трёх поместий, одного замка и двух вилл.

Это всего лишь небольшая операция, менее фунта.

Соланлян всё равно вышел на работу, и Луис мог лишь быстро упаковать вещи Кэтрин и забрать свою девушку домой.

Также была красная драконица-горничная и повышенная до уровня управляющей крепости сова.

По дороге Кэтрин наконец задала вопрос, который мучил её всю ночь и утро.

- Почему... почему ты так... ну, естественно ведешь себя за ужином с Уизли? — Кэтрин немного мучилась с формулировкой: — Неужели это твоя настоящая природа, мистер Сяолу? Хм... почему тебе никогда не было так естественно со мной?

- Разве это не естественно для меня быть с тобой? — Луис сказал, его ручка восседала на бедре Кэтрин.

Он прищипнул её дважды.

Это действительно естественно, это истинная природа мужчины.

- Нет, я просто не понимаю, какой из тебя настоящий... — Кэтрин была явно сбита с толку.

Крисstrаса, которая до этого читала книгу, вдруг вмешалась:

- Может быть, это оба, то есть, может быть, у него два лица...

Луис медленно перевел взгляд на Крисstrасу, которая уныло замолчала.

- Ладно, маленький олень, не пугай её. — Кэтрин быстро повернула голову Луиса к себе.

- Как может такой слабый, добрый и милый маленький олень, как я, испугать гигантского дракона? — Луис сказал, пнув Крисstrасу в голень: — Ты так не думаешь?

Крисstrаса не осмелилась ответить на вопрос. Она прижала книгу к лицу, как страус, не на шутку сожалела, почему только что не сдержала свой язык.

Небольшая уловка, чтобы каждый день доводить себя до самой смерти, это полезно.

Поскольку сутулый хищник Кэтрин заранее отправила письмо Диане, повозка, в которую были запряжены пять элементальных толстяков, не вызвала никакой паники, но всё же произвела довольно сильное впечатление. Сотни слуг в поместье собрались у окон каждой комнаты, глядя на необычную повозку молодого герцога.

Любовь к наблюдению — это привычка, которой обладают все люди, и она не ограничена какой-либо определённой этнической группой.

Как только Луис вышел из машины, он увидел Диану, ожидающую его у двери.

- Где твоя маленькая подружка? — Это была первая фраза Дианы. Она взглянула на Луиса с игривым блеском в глазах, как будто дразнит своего младшего брата, который повзрослел.

Затем она увидела, как две девушки выбрались из повозки.

- Привет. — Диана нежно улыбнулась: — Я Диана, сестра Луиса, а ты, должно быть, его подруга Кэтрин. Ты такая красивая.

Кэтрин мгновенно влюбилась в эту нежную и щедрую женщину.

- Спасибо, сестричка. — Кэтрин радостно приняла комплимент.

На самом деле Диана не знала, как выглядит Кэтрин, и Луис даже не показывал ей ни одной фотографии. Но она все равно определила, кто из них Кэтрин, по нескольким мелким деталям, которые Луис высказал намеренно или случайно.

В конце концов, Крисstrаса всё еще была погружена в выражение лица Луиса, и её вид был в замешательстве. Кэтрин была полной противоположностью ей, излучая высокую уверенность и энергичность, как свет в темной ночи, с парами изумрудных глаз, горящих без стыда амбиции.

Прямо как великий император царской России, который носил такое же имя.

Ну, Кэтрин — это русское имя Екатерина, так же как Иван на самом деле — это Джон, а Шарль — это Шарль на французском.

Следовательно, уменьшительное имя Кэтрин также было бы Катюша...

После того как она вежливо поздоровалась с Крисstrасой, Диана ввела Кэтрин в дом, оставив Луиса одного, обветренного на ветру.

- Иди разбуди дедушку. О, Боже, почти обед, а он всё ещё не встал. — Диана сказала это Луису прежде, чем уйти.

Луис пожал плечами, попросил у Крисstrасы дневник и с прогулочным шагом поднялся на четвертый этаж, чтобы приподнять одеяло дедушки.

Хороший внук и сын почтения.

Они хотели попросить слуг о ключе от комнаты дедушки, но каждому, кто спрашивал, было неловко. В конце концов, старик был в плохом настроении. Если бы он отдал ключ Луису, его внук Луис, возможно, получил бы только два удара, но они могли бы получить только плохое, если потеряют работу, такие как быть сложными и хорошо оплачиваемыми...

В отчаянии Луис решил воспользоваться Алоджо, чтобы открыть дверь в комнату дедушки.

Эй, хорошенько, ему даже показалось темно, когда он открыл дверь.

Занавески слишком плотные, блокируя солнечный свет.

Он подошёл и открыл плотные занавески, и солнце, казалось, мстило за свои преграды, освещая комнату.

- Выключи свет, черт! Кто тебя впустил? — Прозвучал глухой голос старика.

- Это я, дедушка, я не включал свет, это солнце. — Луис улыбнулся, его кожа была очень ровной.

- Тогда используй свои обезьяньи фокусы, чтобы потушить солнце для меня! — Старик перевернулся и поставил ультиматум: — Убирайся из этой комнаты быстро, или я расскажу всё смешное, что с тобой случалось в детстве, моей маленькой подружке!

```

http://tl.rulate.ru/book/118760/4782802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь