Готовый перевод I'm the king of scrolls at Hogwarts / Я король свитков в Хогвартсе.: Глава 101

```

Люциус Малфой оценил время и уже ждал у ворот поместья вместе с женой и сыном.

С логической точки зрения, Люциус не должен был лично ждать товарищей сына у ворот, но статус Луиса был особым. Прежде всего, как герцог, даже если он маггл, Люциус должен проявлять три очка уважения. Это отличается от того, как относятся к чистокровным, независимо от того, чистая ли кровь. Это tacit understanding среди дворян. Ведь предок Люциуса тоже имел маггловский титул. Кроме того, как "будущий оратор в мире магии", на которого он сделал ставку ранее, Луис должен был продемонстрировать должное отношение.

Наконец, это была маленькая мысль Люциуса улучшить свое впечатление в глазах будущего Темного Лорда, чей статус неясен.

Ему было не важно, черный ли Луис или белый, его волновало только то, сможет ли семье Малфой извлечь выгоду из ситуации и продвинуться на следующий уровень.

— Посчитать время, Луис тоже должен быть здесь, — первым заговорил Драко, глядя на магические часы на запястье.

Мать Драко, Нарцисса, поджала губы и усмехнулась, подколола:

— Никогда не видела, чтобы Драко так беспокоился о своих сверстниках, но как мать, я должна поблагодарить его за заботу о тебе.

В конце концов, как представитель семьи Блэк, она все же слегка пренебрежительно относилась к магглорожденным:

— Ну... вероятно, он добрался на автомобиле. Не думаю, что у него дома есть магические существа, чтобы тянуть карету.

— Нарцисса, — тихо напомнил Люциус, — ты говоришь о лучшем друге нашего сына и его самом уважаемом однокласснике.

На самом деле он думал так же, как Нарцисса. Это было так называемое "гордое" чувство, свойственное старым чистокровным семьям.

Пока он размышлял о том, что напомнить Луису, чтобы он завел пару магических существ для показухи, но колебался, как бы сказать это корректно и вежливо, не будучи саркастичным, Люциус вдруг услышал что-то вдали. Слышался слабый звук колокольчиков.

— Кажется, кто-то звонит? — первым спросил Драко.

Люциус нахмурился и неуверенно произнес:

— Я тоже это слышал... но не помню, где здесь могут быть часы.

Тогда как отец и сын мучились в размышлениях, Нарцисса вдруг указала на горизонт вдалеке и сказала:

— Смотрите туда, что это?

Они оба посмотрели в сторону, на которую указывала Нарцисса. Маленькая яркая точка все ближе приближалась, и ее контуры становились все четче. Пятеро элементальных толстяков были крайне заметны, особенно огненный элементал Карл и арканный элементал Харвес, светившиеся оранжево-красным и фиолетовым светом и выглядевшие крайне знойно.

— Это карета, — первым сказал Драко, а затем неуверенно добавил: — Это не Луис, правда?

— Вероятно, нет... — Нарцисса тоже немного сомневалась, и не сказала лишь одно: как бы богаты ни были маггловские королевские семьи, им невозможно было бы наскрести что-то столь магическое и загадочное, верно?

Звон колокольчиков продолжал звучать, и вместе с вибрацией колокольчиков в воздухе кружились видимые круги волн, которые постепенно разрастались во все стороны. Где бы ни распространялись волны, там воцарялись мир и покой.

Нарцисса и Драко, погруженные в мелодию колокольчиков, ощущали, как шум мира смывается из их сердец. Даже Люциус, Черная метка на руке которого, что путает его мысли, начала возвращаться в спокойное состояние.

Прежде чем он смог сосредоточиться на звуках колокольчиков, очень роскошная карета уже приближалась, а пятеро крепких элементальных толстяков, тянущих карету, произвели на семью Малфой сильное впечатление.

Затем закрытая дверь кареты открылась, и высокая горничная в черно-белом униформе вышла. Она вышла из кареты, сначала достала откуда-то парадный поднос и положила его под дверцу кареты, а затем шепнула что-то. Затем они увидели, как Луис вышел из кареты, следом за ним шла Кэтрин в черном платье.

Они только что переоделись в формальную одежду в гардеробной кареты, и именно Ателия напомнила им.

Драко взбудораженно напрягся и хотел поздороваться, но Люциус тайком сдержал его.

— Добрый вечер, Ваше Высочество, мадам, — Люциус официально поклонился как джентльмен.

Луис не остановился в движении. Он дождался, пока Люциус выпрямится, а затем с улыбкой сказал:

— Не стоит церемоний. Драко и я учимся в Хогвартсе вместе, мы хорошие друзья в одной общаге. Я должен звать вас дядя Люциус.

— Не смейте, не смейте, — улыбнулся Люциус и поприветствовал Нарциссу и Драко. После вежливых приветствий он снова спросил:

— Ваше Высочество, пятеро в вашей карете... эм... чем их кормить?

Он долго думал, но не мог подобрать подходящее прилагательное.

— Вы имеете в виду этих пятерых элементалей? — уточнил Луис, взглянув на толстяков: — Они получают энергию из воздуха, просто найдите для них просторное место для отдыха.

— Хорошо, — Люциус обернулся и мягко сказал: — Добби?

Эльф вдруг выскочил, смотря на Люциуса с ужасом и уважением.

— Отведите карету Его Высочества и этих элементальных толстяков в просторное место за поместьем, — приказал он.

— Да, — ответил Добби с уважением, бросив взгляд на Луиса и пробормотав тихо: — Его Королевское Высочество Луис — его друг... ах... его друг.

Люциус подумал, что "он" для Добби — это Драко, так что опасаться было нечего.

Но сейчас он даже не мог представить, что Добби на самом деле говорил о Гарри Поттере.

Луис взглянул на Добби и ничего не сказал.

Он не собирался ничего добавлять. В своей прошлой жизни, читая оригинальный роман или смотря фильм, ему действительно очень нравился Добби.

Но в этой жизни... поставив себя на место Луиса, он горько осознав, что у него нет причин нравиться слуге, предавшему своего хозяина, независимо от того, насколько весомыми и легитимными были причины.

Может, поэтому и меняется восприятие.

Как же говорил Хамфри? Я говорю о своей позиции, а не о фактах.

Конечно, это не имеет отношения к правоте или неправоте.

— Пожалуйста, — Люциус сделал жест приглашения.

— Пожалуйста, — Луис также вежливо уступил, и наконец, они оба вошли в ворота поместья Малфой.

Сила старой чистокровной семьи не должна вызывать недооценки. Проходя через замысловатые кованые ворота поместья, создавалось призрачное ощущение, словно проходишь через дым. Все поместье выглядело величественно и грандиозно. Вокруг mansion находился ухоженный сад с фонтаном в центре. Время от времени можно было увидеть пару чисто-белых павлинов, размеренно шагающих по саду, выглядели они расслабленно и комфортно.

Люциус также знал, что у семьи Луиса на самом деле нет ничего, чем можно было бы хвастаться перед ним. Возможно, его поместье было намного роскошнее его собственного.

Такое осознание было уместно.

Войдя в двери поместья Малфой, Луис несколько удивился исключительно роскошной отделке внутри. Его удивляло не то, насколько роскошен дом, а то, что он, вероятно, недооценивал чистокровные семьи, накапливавшие свое состояние на протяжении сотен лет.

На стенах по обе стороны большого вестибюля висели портреты, а также некоторые пейзажные масляные картины, очевидно, написанные мастерами. Каменные плитки на полу были практически полностью покрыты великолепными коврами, которые все показывали финансовую мощь семьи Малфой.

Неудивительно, что Волдеморт предпочитал ставить свою штаб-квартиру именно здесь. С таким величественным особняком не странно, что Волдеморт здесь обосновался.

Но Луис остро чувствовал некоторые следы беспорядка. Он не стал это обсуждать, а продолжил беседу с Люциусом.

С того момента, как Луис пришел, у Люциуса было отношение, которое находилось в золотой середине. Он не выглядел чрезмерно восторженно, но при этом и не создавал дистанции, достаточно хорошо управляя расстоянием.

Луис тоже наслаждался этим ощущением. По правде говоря, ему не нравилось, когда слишком сближались. Умение Люциуса поддерживать это расстояние делало его очень счастливым.

Если бы Люциус використал свои связи с Драко, чтобы открыть слишком много, это его бы оттолкнуло.

Кэтрин отвлекала Нарцисса, а Драко с тоской смотрел на разговор своих отца и Луиса, пытаясь понять, когда сам сможет стать таким классным.

— Ваше Высочество, прошу прощения за любопытство, можете рассказать о вашей карете? — наконец не удержался Люциус. Его сердце переполняло любопытство к тем толстякам-элементам, которые никогда не появлялись в магическом мире.

Как волшебник, он мог чувствовать ту мощь, которая содержалась в телах этих элементальных толстяков.

Луис позвал Ателию и попросил ее подробно объяснить Люциусу. К тому же, он соврал, что это было оставлено его матерью. После того, как Люциус услышал это, он несколько растрогался:

— Вы действительно дочь мисс Эммы...

Луис оставался спокойным снаружи, но в сердце его бурлило: "Как же так, что случайный человек в магическом мире знает мою мать лучше, чем я?"

Почему это абнормальное происходит тем более, когда речь касается ее?

— Я не очень хорошо владею этим методом управления элементальными слугами, — Луис сказал с улыбкой. — Когда я смогу управлять элементами, как моя мать, я обязательно выберу несколько подходящих и послушных элементальных созданий, чтобы подарить их дяде Люциусу.

— Огромное спасибо. Не переживайте, Ваше Высочество, семья Малфой никогда не примет подарок Вашего Высочества даром, — с умом ответил Люциус.

В это время Нарцисса заметила корону на голове Кэтрин.

— Мисс Уорли, что вы носите... корону Растворитета? — Нарцисса спросила с некоторой неуверенностью.

Кэтрин слегка скромно улыбнулась и ответила:

— Да, тётя Нарцисса, это подарок Луиса на мой день рождения.

После подтверждения Кэтрин зрачки Люциуса на мгновение сжались, но вскоре он вернулся к нормальному выражению лица.

Но перемену в его выражении заметил Луис.

В оригинале не упоминалось, знал ли Люциус о Хоркруксах, и существовало несколько мнений насчет дневника. Но сейчас Луис практически был уверен, что даже если Люциус не знает о Хоркруксах, он по крайней мере осознает важность диадемы Растворитета для Волдеморта.

Долго сдерживаясь, наконец, Драко смог произнести:

— Я там был в тот день, папа, и лапша, сделанная Томом, была действительно восхитительной.

— Я только и знаю, как есть, — в тихом тоне отчитался Люциус Драко, затем с извинением улыбнулся Луису и сказал: — Прошу прощения, Ваше Высочество, собака несколько слишком юн.

— Мне нравится такой Драко. Реальность детства постепенно исчезает, когда мы становимся старше, — Луис сделал многозначный намек.

В это время другой домашний эльф пришел сообщить, что ужин готов. Люциус встал и с улыбкой сказал:

— Давайте поедим сначала, будем беседовать за столом.

Луис кивнул в знак согласия. Всегда думал, что единственным эльфом в семье Малфой является Добби. Однако, похоже, он был не прав.

Но если подумать, можно понять, что такое большое поместье не могло бы обслуживалось лишь одним Добби.

Ужин подавался французской кухней. Судя по всему, традиционные британские чистокровные волшебники не отвергали британское блюдо.

На самом деле в британской кухне нет ничего плохого. Кроме того, что она немного кислая, слегка вонючая и немного соленая, нет ни одной проблемы.

Поскольку это был небольшой частный ужин, длинный стол семьи Малфой не удлинялся. Под руководством домашнего эльфа Луис сел справа от Люциуса.

Это правило британского ужина. Обычно первый гость чести должен сидеть справа от мужского хозяина. Это также облегчает разговор между ними, тогда как жена первого гостя должна находится справа от хозяйки.

Конечно, если хозяйка проводит банкет, первый гость должен сидеть рядом с ней.

Поэтому, как подруга Луиса, Кэтрин без колебаний села рядом с Нарциссой.

Драко, наконец, исполнив свою мечту, сидел рядом с Луисом. Он был так рад, что долго не мог сдержать улыбку. Он тихо разговаривал с Луисом о недавних событиях, даже ненароком спрашивал о новостях о Поттере.

Луис был несколько не в себе, неужели этот парень действительно влюбился в Поттера?

Не может быть?

Но вспомнив о Астории Грейнджер и маленьком Скорпиусе, Луис снова успокоился.

Этот парень определенно не влюбился, он просто испытывает легкую зависть за то, что не стал другом Поттера.

Неизвестно, гипнотизирует ли Луис себя.

После закусок начали подавать основное блюдо, и разговоры уже не ограничивались только вежливостью, но постепенно перешли к делу, когда стали подавать основное блюдо.

Луис также специально попросил Крисстрасу достать сок из лунных ягод из кареты. Она сказала, что карета волшебная, так как может поставлять неограниченное количество сока из лунных ягод с Азерота, лишь бы он был куплен за золото.

После того, как Кэтрин рассказала о влиянии сока из лунных ягод, Нарцисса выразила явный интерес.

Это все притворство, в ней не было ничего искреннего.

Но после того, как она попробовала чашку сока, ее отношение сразу изменилось, и она стала более заинтересованной в соке.

Как говорится? Не смотрите на рекламу, смотрите на эффективность.

Сок из лунных ягод доказывает свою ценность как по вкусу, так и по быстродействующему эффекту. Как магический фрукт Азерота, этот продукт является просто идеальным средством для здоровья людей.

Возможно, только бронзовые драконы осмеливаются сказать, что могут обеспечить его в неограниченных количествах. В конце концов, они могут "украдуть" его из различных временных точек... я имею в виду, забрать.

Две дамы energetically болтали, а мужчины, естественно, не оставались равнодушными.

```

— Когда я сегодня пришел, я увидел следы беспорядка снаружи. У вас были какие-либо трудности в последнее время?

Люций немного неловко улыбнулся:

— В последнее время Министерство магии проводит расследование предметов, связанных с темной магией. Как вы знаете, когда-то я подвергся воздействию Проклятия Империуса от загадочного человека и был вынужден стать Пожирателем смерти, поэтому поместье Малфоев стало естественной целью для рейдов Министерства магии.

http://tl.rulate.ru/book/118760/4781367

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь