Готовый перевод I'm the king of scrolls at Hogwarts / Я король свитков в Хогвартсе.: Глава 83

Следует сказать, что действие волшебного лекарства действительно мощное, и теперь ребра Луиса не так сильно болят.

Тем не менее, рубцы, оставшиеся после заживления раны на руке, все еще очень заметны.

Возможно, это связано с тем, что его собственная стойкость слишком велика.

Кэтрин с недоумением смотрела на Луиса перед собой. Он действительно казался ей странным.

Как будто это совсем другой человек.

Нет, это не только Луис, что-то не так и с ней самой.

Многие слова явно не были тем, что она хотела сказать, но когда они доходили до ее губ, превращались во что-то другое.

Эта мысль продержалась всего момент, и другая незваная мысли захватила её разум.

«В таком случае, мистер Маунтбаттен...» Она на мгновение замялась, затем быстро вернулась в норму и грубо произнесла: «Вы не желанный гость в семье Уолей, просьба покинуть её».

Луис на мгновение остолбенел, ничего не сказал и встал с кровати. Его ребра, которые явно уже были лучше, сейчас болели так, что на лоб выступил холодный пот.

Он сдерживал боль и стиснул зубы. Сравнительно с физической болью, слова, вышедшие из уст Кэтрин, больше ранили его сердце.

«Прощай, Кай...Ворей-сан.»

Луис произнес эти слова и покинул дом Кэтрин в одиночестве.

В момент, когда Луис вышел из комнаты, Кэтрин больше не могла сохранять самообладание. Её разум наполнили печаль, гнев, спокойствие и другие эмоции, как будто он вот-вот взорвется.

Она опустилась на землю, ощущая, как тысячи игл колют её, а желание сводило её с ума.

В её сознании раздался голос, который манил её, принуждая догнать и закончить дело с этим подлецом...

Как только глаза Кэтрин постепенно потемнели, ясный свет вдруг вспыхнул на короне Равенкло на её голове. Почти мгновенно её мысли стали ясными снова.

«Я... что я сказала?» — произнесла Кэтрин с недоумением. Она действительно никогда не думала, что скажет такие обидные слова.

Внезапно появившийся голос в её голове заставил её насторожиться.

«Неужели... маленький олень находится в такой же ситуации, как и я?» Чем больше она думала, тем больше ощущала, что что-то не так. Теперь, когда Луис все еще был ранен, эта ситуация была слишком опасной.

«Нет, я должна последовать за ним и посмотреть...» Быстро убрав посох, она, несмотря на головокружение, поспешила наружу.

Когда Луис покинул дом Кэтрин, его разочарование, сожаление и необъяснимый гнев сжимали грудь, виски пульсировали, и зрение стало темнеть.

В конце концов, пройдя всего несколько шагов, травма на его ребрах потянула за собой слабые нервы, и он не смог больше держаться.

Он присел на пень рядом с дорогой, тяжело дыша, чтобы почувствовать себя лучше.

Как только он сел, ощущение головокружения снова накрыло его. Неизвестно, сколько времени прошло, но ему показалось, что он слышал красивый женский голос в своих ушах. Голос, похоже, принадлежал молодой девушке, и её тон звучал как песня.

«На тебе много насекомых.» — сказала девушка. — «Неужели насекомые слишком громкие, и ты не слышишь, что я говорю?»

Он изо всех сил сфокусировал взгляд, перед ним появилась девушка в странных очках, которая смотрела на его... голову с беспокойством?

«Что ты смотришь...?» — с трудом спросил Луис.

«На твою голову, на ней много мухи-клещи, обвившие тебя, как тюрбан... Мне действительно удивительно, что ты слышишь меня.» Когда девушка говорила, её маленькая голова тряслась, а морковные серьги колебались с её движениями.

«Мухи-клещи? Что это?» — Луис не сразу мог сообразить.

«Они невидимы и могут заплыть в уши, путать твой разум.» — сказала она. — «Я видела, как они вились вокруг твоей головы, а некоторые все еще жужжали и летали.»

Пока она говорила, она потянула руку, чтобы прогнать невидимых мух.

«Ты действительно видишь этих... мух-клещей?» — недоверчиво спросил Луис. Когда девушка говорила, ему казалось, что он действительно слышал жужжание мух вокруг своей головы, что вызывало беспокойство.

Это ощущение трудно описать, как будто что-то должно быть разрушено.

«Луна Лавгуд, рада встрече, мистер Неполадка.» — Луна протянула руку.

Луис пожал её и представился: «Луис Маунтбаттен, рад встрече.»

«Я тебя знаю, я видела тебя в «Ежедневном Пророке»." Луна внезапно уставилась на Луиса, как будто увидела новый мир.

Луис сдерживал разрушительное стремление в своем сознании и с натянутой улыбкой ответил: «Это определенно не радует, что ты говоришь это.»

«Если они правы, ты должен быть очень мощным, честным и смелым человеком.» — слова Луны действительно звучали как песня, а её мягкий голос, казалось, смягчал раздражающее жужжание в его голове.

«Да?»

«Отец сказал мне, что я должна слушать то, что говорит «Ежедневный Пророк»." Луна мягко улыбнулась. Она собиралась что-то сказать, но внезапно насторожилась: «Нет... там слишком много мух-клещей.»

Прежде чем Луис успел понять, что происходит, разрушительное стремление мгновенно охватило его и вырвалось на свободу, постепенно захватывая его тело и сознание.

«Олень?»

Это была Кэтрин. После долгих поисков она наконец нашла Луиса, сидящего на обочине дороги.

«Он твой друг? Он, похоже, не в лучшем состоянии.» — Луна не оставила Луиса в его аномальном состоянии, а осталась рядом, чтобы прогнать невидимых мух-клещей.

«Что ты делаешь?»

Кэтрин спросила с недоумением. Девочка перед ней выглядела... как бы... эмммм, сумасшедшей?

Ах, верно, судя по её возрасту, это должна быть сумасшедшая девочка Луна из семьи Лавгуд, о которой говорили одноклассники, правда?

«Я прогоняю мух-клещей от него. О нет, их слишком много.»

«Мухи-клещи?»

Кэтрин всё время ощущала, что это слово знакомо, но не могла вспомнить, где его слышала.

«Он собирается выйти из себя.» — После этих слов Луна быстро встала и подошла к Кэтрин.

Кэтрин взглянула на безразличное лицо Луиса и достала волшебную палочку из кармана.

«Я советую тебе не использовать палочку. Кажется, что ваши палочки являются источником этих мух-клещей.» — Луна сказала серьезно: «Я думаю, что ваша связь должна быть очень крепкой. В противном случае ваши взаимодействия не оказали бы такого сильного влияния.»

«Без волшебной палочки?» — Кэтрин посмотрела на Луиса, который готовился произнести заклинание.

В такой ситуации ты говоришь мне не использовать палочку?

Кто бы знал, Луна протянула свою собственную палочку: «Суть моей палочки — волос единорога.»

Это подразумевает, что тебе не следует использовать черную магию... моя палочка не выдержит твоих разрушений.

«Мухи-клещи нельзя выгнать. Даже если ты победишь Маунтбаттена, ты не сможешь его спасти от мук мух-клещей. Наоборот, твоё появление только ухудшит ситуацию.» — добавила Луна. — «Но я могу точно сказать, что палочки, которые вы двое используете, не являются истинным источником мух-клещей. За их выпуском должен стоять кто-то ещё в округе.»

Как только Луна закончила говорить, воспоминания Кэтрин нахлынули на неё.

«Я поняла.» — Она внезапно кивнула и ответила: «Я помню, что дома была книга, в которой упоминалось, кто разводит мух-клещей...»

«Если я правильно помню, это должен быть... демон.»

http://tl.rulate.ru/book/118760/4775494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь