Готовый перевод I'm the king of scrolls at Hogwarts / Я король свитков в Хогвартсе.: Глава 54

```html

— Ты сказал, что я нечестна и не хочу, чтобы я несла ответственность. Мне очень неловко, — Луи расправил руки, пытаясь выразить свою беспомощность.

Кэтрин разозлилась и отвернулась от него.

Они действительно были врагами. Если бы это был кто-то другой, она бы отвела его силой с помощью мощного огненного заклинания.

Теперь она поняла, что Луи — её заклятый враг, и не могла даже поднять на него руку или осуждать. Она, всегда обладавшая острыми зубами, казалась потерявшей несколько очков IQ рядом с Луи.

Луи всегда умел загнать её в угол с помощью пары слов.

— Ты злишься? — Луи усмехнулся и наклонился, чтобы спросить её.

Кэтрин проигнорировала его, просто не желая с ним общаться.

— Веди себя как щенок, — подумала она про себя, уставившись в потолок и не произнося ни слова.

Вдруг она почувствовала, как её тело наклонилось назад и её обняли тонкие руки, обвившие её стройную талию.

Луи обнял Кэтрин и положил свою челюсть ей на плечо.

Хм... Он встал на stool, временно вызванный заклинанием трансфигурации.

Ведь если бы он не встал на стул, просто глядя на его спину, можно было бы подумать, что ребёнок кокетничает с матерью.

— Что ты делаешь... — Кэтрин почувствовала что-то неладное, и, невзирая на свою застенчивость, спросила: — Почему... ты вырос?

— Я стою на стуле... — Луи произнёс это с лёгким сарказмом, наклонившись к уху старшей сестры.

Уши старшей сестры были кристально чистыми и очень приятными на вид.

Кэтрин убрала руки Луи с талии, повернулась к нему, глядя на его смущение, и засмеялась: — Хаха...

Она прикрыла рот, и её брови изогнулись в улыбке.

— Просто смейся, если хочешь... — Теперь Луи нарушил своё спокойствие. Он стоял на стуле и сердито сказал: — Если тебе это не нравится, просто не смотри. Кто сказал мне, что я молод и должен ждать два года? Я определенно заставлю тебя не смеяться...

— Глупый маленький олень, — Кэтрин смотрела на него некоторое время, недоумевая, как Луи выглядит мило. Видя, как он нервничает и сердится, Кэтрин прошептала про себя.

Неужели... этот маленький олень ненавидит, когда с ним обращаются как с ребёнком?

Чтобы проверить свои подозрения, Кэтрин на мгновение колебалась, но наконец подавила стыд в сердце и протянула руки, чтобы обнять Луи.

Границы размыты, и это да.

Луи был очень счастлив. Неужели стратегия старшей сестры сработала?

Тогда действия и слова старшей сестры заставили его осознать, что он действительно слишком молод.

Кэтрин спустила его на землю, её взгляд был снисходительным и полным жалости: — По крайней мере, сейчас ты больше подходишь для того, чтобы обслуживать Белоснежку, а не целовать её, чтобы разбудить.

Луи снова был в замешательстве.

— Ты говоришь, что я карлик, да?

— Хороший маленький олень, — Кэтрин потёрла его голову. Кажется, её предположение было верным... Не говоря уже о том, что гладкое и мягкое ощущение на этой маленькой голове было довольно притягательным.

Теперь Луи оказался в невыгодном положении.

Никогда ещё он не хотел быстрее вырасти, чем сейчас.

Рано или поздно старшая сестра должна понять, что он — чистый мужчина.

Старшая сестра также поняла, как лучше всего обращаться с Луи — вести себя с ним как с ребёнком.

— Пойдём, — Кэтрин слегка улыбнулась, взяла Луи за руку и повела его наружу: — Пора возвращаться в лавку.

Когда они шли вместе, казалось, что старшая сестра выводит своего младшего брата на прогулку.

Луи был по-настоящему сердит. Кэтрин теперь нашла код доступа.

Во время завтрака на следующее утро Луи так злился, что сидел там, мимоходом жуя без выражения.

Даже суп из восьми сокровищ, приготовленный Томом, не мог успокоить его душевные терзания.

Теперь он поставил перед собой небольшую цель — как можно скорее улучшить свои способности и стремиться легко победить старшую сестру до второго курса.

Разорву её на четыре части! — подумал Луи с злостью, сливая лапшу за один присест.

— Ты всё ещё сердишься? — с издевкой произнесла Кэтрин рядом с ним, и Луи даже не обернулся, не желая на неё обращать внимания.

Близнецы Уизли, сидевшие рядом с Луи, встали с кислым лицом и захотели уйти, но Луи остановил их.

— Это ваше семейное дело, Луи. Неужели не лучше оставить нас двоих в стороне? — Джордж смущённо взглянул на Кэтрин.

— Нет, я имею в виду пойти с вами, — Луи незаметно положил записку в руку и похлопал Кэтрин по спине: — У Джорджа и Фреда кое-что есть, так что давайте сначала уйдём. Обсудим это позже в лавке.

Кэтрин сжала губы и улыбнувшись, ответила: — Да.

Луи посмотрел на "идиота", приклеившегося к её спине, с удовлетворением похлопал в ладоши и последовал за красноволосым братом.

Кэтрин засмеялась и изогнула пальцы, и наклейка на её спине полетела в её ладонь.

Сначала я сберегу тебе лицо, а потом разберусь с тобой позже...

Кэтрин взглянула на "дурака" в своей руке и решила, что сделает ему причину для смеха позже.

— Мне на самом деле любопытно. С твоим бесстрашным характером, почему ты смотришь на Кэтрин как мышь на кошку? — Луи спросил у двух братьев по дороге.

— Ты, вероятно, никогда не висел у неё, привязанный к перевёрнутому золотому колоколу больше часа, — Фред вздрогнул: — О боже, я никогда не хочу вспоминать это чувство зашлакованности мозга снова.

— На самом деле, это не самое страшное, — добавил Джордж: — Один одноклассник однажды признался ей в любви, но она превратилась в собаку...

— Тот одноклассник перевёлся в Бобатон, — Фред подхватил.

— И это ещё не всё, — Луи усмехнулся.

— Да, тот парень, похоже, сказал что-то...

На полуслове Джордж подхватил: — Мисс Уорли, я хочу быть вашей собакой.

— Жаль, что Кэтрин не любит собак, не так ли?

— Верно, — близнецы Уизли обняли Луи за плечи: — На самом деле, нам довольно завидно, что вы смогли завоевать такую королеву, как Уорли.

— Ха, вот так и есть, — Луи засмеялся, довольно гордясь собой.

Он, похоже, забыл, что сам находится в невыгодном положении и всё еще на ранней стадии становления.

— На самом деле, я думаю, что девушки из Слизерина очень хороши.

— Лучше, чем из Гриффиндора, — близнецы Уизли снова начали петь совместно.

— Почему вы так считаете? — Луи слегка озадачился, почему они именно так говорят.

— Смотри, у девушек из Слизерина много необъяснимых элементов, и их бедра даже открыты, — Фред указал на старшекурсницу из Слизерина, проходившую мимо.

— А теперь взгляни на Гриффиндора. Плащ покрывает всё, — на этот раз Джордж указывал на черноволосую старшекурсницу Гриффиндора, сидевшую за обедом вон там.

Черноволосая старшекурсница, похоже, услышала их разговор и сердито обернулась, сжав кулаки, издавая треск суставов.

Трое быстро убежали.

— Тебе конец, Джордж, — прошептал Фред, — это Хестия... Боже, ты так смел.

— Я вижу, что сестра по имени Хестия... — Луи обернулся к близнецам и подобрал прилагательные: — Должно быть, ей больно бить кого-то.

— Да, когда женщина-гриффиндорец бьёт кого-то, это больно. Я не хвастаюсь. Кузина Хестия в паре своих железных кулаков Апокалипсиса... Ой! — Джордж был сильно ударен по плечу в середине предложения, прерванного разговором.

Это была черноволосая Хестия-старшекурсница, стоявшая позади них с заботливым выражением на лице.

О ком моему брату говорят?

— Джордж, Фред, что плохое вы говорили про меня новым ученикам?

Хестия сжала кулаки, её суставы хрустели.

```

http://tl.rulate.ru/book/118760/4765771

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь