Готовый перевод I'm the king of scrolls at Hogwarts / Я король свитков в Хогвартсе.: Глава 42

Близнецы Уизли единодушно согласились с просьбой Луи — без него Луи действительно слишком много отдает.

Гонорар в сто галлеонов был только за запуск фейерверков, а Луи отвечал за оплату самих фейерверков. Такая несправедливость — щедрый босс не всегда встречается.

Близнецы были секретно жестоки; даже если Королева Покерного Лица снова держала золотые часы вверх дном целый час, им все равно нужно было заработать сто золотых галлеонов.

Луи долго не учил домашних эльфов, как приготовить миску лапши долголетия. Когда он уже думал, не заменить ли торт, чтобы обойтись, Том, который долго наблюдал, оттолкнул домашнего эльфа Асло. Знакомо, он схватил скалку и скатал ее в цветочный прут. С головокружительной скоростью он замесил тесто и раскатал лапшу, приготовив миску лапши долголетия со скоростью света.

Получить такую аутентичную лапшу было приятно.

Ему не так скучно, чтобы он настаивал на добавлении каких-либо серийских элементов; он просто хотел увидеть, как старший сможет съесть миску лапши за один раз.

Луи смотрел на занятый спину Тома и вспомнил классный смайлик.

После того как ты приготовил еду, твоя кошка приготовила для тебя четыре блюда и один суп за ночь.

Так или иначе, Луи никогда не думал о китайской кухне. В конце концов, он не имел особого стремления к еде. По его словам, главное — это чтобы хватало на жизнь.

—— Конечно, глядя на звезды, кроме темных блюд, таких как голубой сыр, еще слишком рано для человеческого восприятия.

Когда Том успешно приготовил суп из лапши, прозвучал звук достижения.

Еда, которую ты приготовишь, не будет есть кошка.

Награда достижения: Рецепт: Суп из восьми сокровищ пандаренов.

Суп из восьми сокровищ пандаренов: после употребления скорость восстановления энергии увеличивается на один день.

Луи решил, что Том освоит рецепт, вместе с хрустящими пауками.

Он не ожидал, что кулинарный талант Тома на самом деле равен 20...

Что касается места проведения, все очень просто. В аудитории после девяти часов все равно никого нет, так что можно оставаться в аудитории.

Он также попросил профессора Флитвика одолжить пиано и саксофон для Тома и Джерри. Эти два живых сокровища — готовые музыкальные мастера. Не использовать их было бы неправильно.

Том и Джерри знают много музыки, и ему не нужно это предоставлять.

Луи подумал немного и затем передал приглашения профессорам по одному. Он проявил высокомерие и явно не воспринимал школьные правила и дисциплины всерьез. Когда профессор Макгонаглл получила письмо, она беседовала с Дамблдором о новых идеях по трансфигурации. Она взглянула на письмо и так рассердилась, что долго не могла об этом говорить.

Последствия будут крайне плохими!

Директор Дамблдор был довольно беспечен, и, услышав сумму в 30 миллионов фунтов, отказался от идеи профессора Макгонаглл создать неприятности для Луи.

— Неужели этой безжизненной школе не нужны такие дети, как Луи, чтобы оживить атмосферу? — сказал Дамблдор с некоторым обаянием.

— Просто балуешь его. — Словно в помощь, профессор Макгонаглл выглядела безнадежно: — С этими двумя братьями Уизли и тремя сокровищами мистера Поттера моя жизнь сократится как минимум на десять лет. Я действительно не могу представить, в каком хаосе окажется эта школа, если мистер Маунтбаттен присоединится к ним...

— По крайней мере, Луи — это ребенок, который понимает общую ситуацию. — С улыбкой сказал Дамблдор: — Я думаю, что он также может служить положительным примером для своих одноклассников.

— Я действительно хочу его поблагодарить. — Профессор Макгонаглл вспомнила о политике, которую Луи подслушал ранее: — Если бы я не подслушала разговор, который он вел с мисс Уорли, боюсь, что до сих пор оставалась бы в неведении. Не могу поверить, что этот Severus тайком остался в своем колледже, не сказав мне... Я всегда думала, что он честный человек!

— Просто жалко Пуффендуй и Равенкло, они по-прежнему остаются в неведении. — Дамблдор пожал плечами: — Надеюсь, что месячный экзамен Севера поможет им покаяться.

— Надеюсь на это. — Профессор Макгонаглл подумала немного и заключила: — Мистер Маунтбаттен... хороший мальчик.

Сторона Филча тоже была довольно простой. Луи подарил ему много новаторского кошачьего корма из мира маглов, а также некоторые повседневные принадлежности для кошек, игрушки и т.д., что сделало Филча таким же счастливым, как будто с ним произошло что-то другое, и он все время обещал закрыть один глаз — все равно профессора рядом, не так ли?

Эмиррис сама все принесла обратно — очевидно, это была история о человеке и птице, но у нее не могло быть имени.

Кстати, старый Луи вернулся уже давно, но так и не написал маленькому Луи. Он только отправил Эмиррис, чтобы та принесла Луи багет, а также приложила маленькую записку с багетом.

— Надеюсь, этот питомец из Франции сможет дать тебе немного комфорта от твоих близких в школе.

Он действительно достоин быть адмиралом Грудного Флага Старого Лондона, и всегда заботится о близких.

Он также является крайне чистосердечным биологическим дедом.

Тем не менее, его метод заботы — просто привычка всей страны, и это нельзя рассматривать как личное увлечение Старого Луи. Если бы это действительно касалось личных увлечений, вероятно, это было бы оскорблением для Сяори... Японцы, которые хорошо жили в детстве, — вот истинное увлечение Старого Луи.

Старик был значительно более сентиментальным, чем большинство серийцев, когда дело касалось ненависти к Японии. В своем завещании он явно заявил, что на его похороны не должен приходить ни один японец.

Луи не собирался приглашать слишком много людей. Из Слизерина он пригласил только Драко и Маркуса, а также троих малышей из Гриффиндора и Невилла.

Близнецы были персоналом для запуска фейерверков, а не гостями.

После того, как все было организовано, Луи за полчаса вернулся в лаунж Слизерина.

Полчаса заранее — это время для подготовки.

— Я думала, ты не вернешься, Сяолу. — Катерина, сидевшая посередине лаунжа с "Ежедневным Пророком", сказала, не поднимая головы.

Ей не нужно было даже смотреть вверх, чтобы узнать, что это Луи вошел.

— Ах, да. — Луи взглянул на газету в ее руках и с любопытством спросил: — Разве ты не ненавидишь Риту Ски́тер больше всего, почему тогда тебе все еще интересен ее "Ежедневный Пророк"?

— Потому что скучно ждать каких-то сумасшедших оленей. — Катерина отложила газету и сердито сказала: — Надеюсь, ты сможешь дать мне разумное объяснение.

— Пойдем, поговорим по дороге. — Луи протянул руку и схватил запястье старшей сестры, подняв ее легкое тело.

— Отпусти... — Катерина вытащила руку из его хватки, ее лицо слегка покраснело: — Я не буду беспокоить тебя, показывая тебе путь. Я сомневаюсь, что ты сможешь найти восьмой этаж до рассвета.

— ... — Луи действительно хотел наказать свою старшую сестру.

— Сегодня я пойду в аудиторию на первом этаже. У меня есть дела.

— Что ты собираешься делать в аудитории?

— Там кое-что происходит. — Луи планировал сделать своей старшей сестре сюрприз, так что как он мог сейчас раскрыть правду?

— Ты, наверное, голоден. Я думаю, это вполне обычное дело для бедной семьи, быть бедным в твоем возрасте. — Катерина подумала немного и затем отвергла свою мысль: — Извини, я забыла, откуда ты. Маунтбаттен не может оказаться бедным, будучи ребенком из эксплуататорского класса.

Она и Луи выучили термин "эксплуататорский класс".

Старшая сестра все еще была очень заботливой. По ее мнению, когда голоден, нужно есть. Ровное состояние не способствует развитию тела, так что, хотя она и немного ворчала, ее тело все же послушно повело Луи к аудитории на первом этаже.

http://tl.rulate.ru/book/118760/4763327

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь