Готовый перевод Cursed Villainess’ Obsession / Одержимость Проклятой Злодейки: Глава 15 часть 2

'Так и есть'.

Когда я вложил свою волю, магическая сила распространилась по всему телу.

Затем она потекла по Черному мечу , который я держал в руках, и вернулась ко мне.

Передо мной появилось голубое окно.

[Черный меч - тип B-ранга: Меч

Используемые материалы: Черная сталь, Черное дерево, Поглощающий магию камень]

'Понятно, это навык определения материалов для снаряжения'.

Похоже, этот навык может пригодиться в какой-то момент.

Навыки, предоставляющие такую информацию, очень ценны.

Похоже, это мини-событие было весьма полезным во многих отношениях.

«Это то самое оружие, о котором ты говорил?»

«Как оно?

Нравится?»

На следующий день я сразу же отправился в сад на крыше.

«Хм...»

Там я показал Зигфриду, ухаживавшему за цветами, оружие, которое сделал накануне.

Я вытащил меч из ножен, обнажив гладкий черный клинок.

Зигфрид бегло осмотрел меч, затем снова убрал его в ножны и посмотрел на меня.

«Это хороший меч».

«Ух ты!»

«Но...»

Зигфрид прикрепил меч к поясу и продолжил,

«Условие - первое место на турнире.

Конечно, если этот меч окажется полезным».

«Да!

Я понимаю.»

Как и подобает его прямолинейному характеру, он четко изложил условия.

Я не ожидал, что изготовление оружия означает сделать его наставником.

Это не в его стиле.

Он откажется, если решит, что меч не принесет пользы, но если это так, то он, несомненно, сдержит свое обещание.

Зигфрид - человек, который придерживается своих принципов.

«О да, возьми это.

В знак благодарности за оружие».

Затем Зигфрид вдруг достал что-то из кармана и протянул мне.

«А?

Оружие должно было быть в обмен на твою услугу...»

«Условием, которое ты поставил, было первое место в турнире.

Оружие - это отдельная вещь.

Я не настолько бессовестный, чтобы просто так взять такой прекрасный меч».

Он протянул мне два листа бумаги.

«Как и ожидалось, он никогда не оставляет ничего без внимания...»

Он был именно таким, каким я его запомнил по игре.

Он держится своего слова и больше всего на свете не любит нарушать свои принципы.

Он действительно чувствует себя настоящим мечником.

«Хм...

Что это?»

На двух листах бумаги, которые он мне дал, были необычные узоры.

«Это билеты на турнир, в котором я участвую.

Возможно, этого не хватит на меч, но я отплачу тебе за остальное чем-нибудь другим».

«О, но почему билета два?»

Одного было бы достаточно, чтобы посмотреть турнир.

Но почему два?

Видя мое замешательство, Зигфрид наклонил голову, как будто это было очевидно.

«...Ты ведь должен был пойти с другом, не так ли?»

«Уф!»

От его теплого взгляда у меня защемило сердце.

'...Кто-то, с кем можно пойти'.

Конечно, было бы несложно пойти одному.

Но раз уж он взял на себя труд дать мне билеты, я чувствовал себя немного виноватым, выбрасывая один.

Первым человеком, который пришел на ум, естественно, была Рафна.

Проблема в том, что она не может покинуть башню.

Значит, Рафна выбывает.

Прости, Рафна.

В следующий раз я отведу тебя в хорошее место.

С ограниченными социальными связями у меня не так много вариантов.

«...Итак, как насчет тебя?»

«...А?

Турнир по фехтованию...

вместе?»

Конечно, сначала я предложил это Мэри.

В последнее время мы с ней сблизились, и я чувствовал, что она подойдет, так как защищала меня в разных ситуациях.

«А, понятно.

...В выходные, хм».

Мэри покрутила пальцем прядь своих волос и посмотрела на меня.

Неужели ей это не нравилось?

Или нет?

Трудно было понять ее выражение лица.

«Ах, если ты занята...»

«О, нет!

Вовсе нет!

Я совсем не занята.

Все в порядке...»

К счастью, она не отказалась и поспешила успокоить меня.

«Хехе.»

Мэри мягко улыбнулась, взяв билет.

Я рассеянно смотрел на ее лицо.

В последнее время ее выражения стали более разнообразными.

В игре она всегда казалась холодной, сдержанной и резкой.

Но в реальности она выглядела более девичьей и милой.

Конечно, когда она была напуганной, промокшей от дождя, она выглядела заплаканной и пустой.

Я не ожидал от нее такого выражения.

Мое сердце заколотилось при виде того, как она покраснела, глядя на билет.

Это была реакция Кена?

Или моя?

«Кен...»

Мэри, положив билет в карман, заколебалась и обратилась ко мне.

«В этот день».

Она взглянула на меня, потом быстро отвела взгляд.

«...Должна ли я одеться прилично?»

Затем она внимательно посмотрела на меня с покрасневшим лицом, что сильно отличалось от ее обычной ледяной манеры.

«Странная атмосфера».

Это была новая сторона ее личности, которую я раньше не видел.

Как мне следует реагировать?

Чувствуя себя неловко, я решил избегать зрительного контакта.

«...Ну, может быть, мило?»

Как правильно реагировать?

Я не видел ничего подобного в игре.

Но мой ответ не показался мне неправильным, так как Мэри улыбнулась.

«Да, я с нетерпением жду этого».

«...»

Ее улыбка была такой, какой я ее раньше не видел.

http://tl.rulate.ru/book/118758/4804873

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь