Готовый перевод Cursed Villainess’ Obsession / Одержимость Проклятой Злодейки: Глава 11 часть 1

Словно в небе открылась дыра, и густые капли дождя, которых было немного, вскоре заполнили весь мир вокруг нас.

Естественно, мы, гулявшие на улице, промокли под дождем и быстро укрылись.

Поскольку до общежития было далековато, мы нашли поблизости обшарпанный склад.

Мы сразу же зашли внутрь.

«Фух, хаха, это было неожиданно и удивительно, да? Мэри?»

«...»

Я легкомысленно говорил, высушивая волосы, но состояние Мэри казалось странным.

Кап-кап, кап-кап.

Звук тяжелых капель дождя, бьющих по потолку склада, отдавался эхом, и из-за потемневшего неба внутри склада тоже стало темно.

И даже в такой темноте были хорошо видны дрожащие плечи Мэри.

'...Ей холодно?'

«Пожалуйста, подожди минутку! Я быстро высушу тебя и дам тебе что-нибудь для укрытия!»

«...»

Мэри ничего не ответила и только дрожала, обнимая себя руками, дрожа, как мокрая кошка под дождем.

Я тут же достал из пространственного мешочка полотенце и одеяло.

Эти мешочки очень удобны в подобных ситуациях.

Я протянул сухое полотенце Мэри.

«Мэри, вот, быстрее вытрись этим».

«...»

«Мэри?»

Но Мэри не приняла полотенце, которое я ей протянул.

Она просто обняла себя и продолжала дрожать.

Внимательно наблюдая за ее странным состоянием, я услышал ее тоненький голосок среди шума дождя.

Она бормотала так тихо, что трудно было разобрать.

«...Мне очень жаль».

«Жаль?

Я сосредоточился, чтобы понять, и постепенно фраза стала более четкой.

«...Ах, отец, ...я, я сожалею. ...Я поступила, я поступила неправильно».

Она извинялась.

Трепеща и извиняясь перед тем, кого здесь даже не было.

Ситуация была тревожной.

'...Может ли это быть?'

Я быстро проверил состояние Мэри.

[ Имя: Мэри Хайд

Уникальный навык: Благословение Мороза.

Уникальная черта: Раздвоение личности.

Одержимые черты: Страх ур.1, Тревога ур.1, Травма ур.1 ]

'У нее тоже что-то есть...'

Как и ожидалось, состояние Мэри было ужасным.

Хотя и не до такой степени, как отчаяние, у нее были черты страха, тревоги и травмы.

Было ясно, что что-то не так.

В игре, если одновременно активируются черты страха и тревоги, возникает панель поведенческого паралича.

Вот почему она не реагирует на мой зов.

И что это за черта раздвоения личности?

Что за скрытые настройки заложили в персонажей эти извращенные разработчики игр?

Чем больше я узнаю, тем больше вопросов у меня возникает.

'Система, отобрази подробное объяснение черты раздвоения личности'.

Вскоре передо мной появилось окно статуса.

[Уникальная черта: Раздвоение личности

Личность владельца черты меняется при достижении определенных условий].

Это было простое объяснение.

Но что это за условия?

В данном случае это может быть из-за дождя?

Я подумал об этом и начал сушить голову Мэри полотенцем.

Это может быть расценено как сексуальное домогательство, но, если я оставлю ее в таком состоянии, она точно простудится.

Высушить ей голову - это нормально.

«Или дело в самой воде?

Если подумать, состояние Мэри не было странным сразу после начала дождя.

Она правильно отреагировала на предложение избежать дождя, пока не начался ливень.

Изменения в ее состоянии стали заметны после того, как мы вошли в этот склад.

После того как она полностью промокла.

«Мэри, ...ты в порядке?»

Достаточно высушив голову Мэри, я накрыл ее плечи одеялом.

Я чувствовал, как она дрожит сквозь одеяло, укрывающее ее плечи.

Пока я размышлял, что делать, рука Мэри шевельнулась.

Она схватила меня за рукав.

«Мэри...?»

«Мне очень жаль. Кен. Я не в лучшем состоянии...»

К счастью, Мэри, вернувшая себе самообладание, объяснила все негромким голосом, но...

Бум!

«Ааа!»

Она внезапно вскрикнула от грома и бросилась ко мне в объятия.

«Ты, ты в порядке?!»

«Хик, прости. Прости меня. ...прости, что была такой неуклюжей».

Она зарылась лицом в мою грудь, дрожа, и продолжала что-то бормотать.

Когда она наконец подняла на меня глаза, ее обычное холодное и спокойное выражение исчезло.

У нее было лицо испуганного ребенка со слезами на глазах.

«Это и есть раздвоение личности?

Я впервые видел Мэри в таком состоянии, даже после нескольких прохождений игры.

Конечно, Мэри проявляет такие эмоции, как гнев или печаль, но в целом она спокойна и мягка.

Она даже не пролила слез перед трупом Кена.

«Хик, прости меня, Кен. Я... я просто так напугана...»

Она превратилась в плаксу.

Ее рука, держащая мой рукав, дрожала, и она продолжала извиняться по непонятной причине.

«Может, сначала немного успокоимся?»

«...Да».

Так что некоторое время мы с Мэри оставались на складе, спасаясь от дождя и наблюдая за ситуацией.

Спустя некоторое время.

Я понял, почему в дождливые дни Мэри отдыхала от академии.

«Тебе уже лучше?»

«...Да, да».

Хотя она говорила, что все в порядке, ее все еще била дрожь.

Теперь мы сидели на полу склада, укрывшись одеялом.

А испуганная Мэри, казалось, вцепилась в мою одежду, словно прося меня остаться рядом с ней.

'Как кролик'.

Обычно она производит впечатление элегантной кошки. Но только намокнув под дождем, она так резко изменила свой облик.

Похоже, она становится такой, когда намокнет.

http://tl.rulate.ru/book/118758/4785691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь