Готовый перевод Everyday Players at Hogwarts / Повседневные игроки в Хогвартсе: Глава 35

Так быстро, словно появившись из ниоткуда, на горизонте возник фиолетовый трёхэтажный автобус. На самом деле, это должно быть сказано так: это было гигантское чудовище, мчащееся по земле.

Он всё стремительнее несся к церкви, а все препятствия на его пути, казалось, оживали, автоматически отскакивая в стороны, чтобы избежать столкновения.

Золотые буквы, написанные на лобовом стекле автомобиля, образовывали надпись: Автобус Рыцарей.

Он был окрашен в фиолетовый цвет, и на нём была наложена магия, чтобы скрыть его от маглов. Обычные люди не могли видеть, слышать или ощущать этот автобус и его окружение.

Автобус остановился, и через лобовое стекло можно было увидеть пожилого волшебника. На нём были толстые очки, а лицо походило на совиное. Это должен быть Эрн Пранг, водитель Автобуса Рыцарей, но водитель такого рода, который не смотрит на дорогу, не может знать, что значит управлять таким большим чудовищем и мчаться в неистовстве.

Но Эрн Пранг, слово "prang" в английском сленге означает "разбить машину".

Райан смотрел на это необычное творение профессиональным взглядом алхимика. У него была функция, похожая на Книгу Доступа. Как только волшебник в срочной необходимости транспорта протянет руку с волшебной палочкой на обочине дороги, автобус это почувствует, а водитель появится, управляя им.

Удивительно, просто невероятно. После окончания учёбы я буду управлять таким автобусом и путешествовать по всему миру.

Кондуктор в фиолетовой униформе выскочил из автобуса и, притворяясь, что говорит громко, обратился к публике:

— Добро пожаловать на борт Автобуса Рыцарей, экстренного транспортного средства для ведьм и волшебников в беде. Просто протяните свою палочку и садитесь на борт, и мы отвезём вас куда угодно. Меня зовут Стэн Сэндпарк, я ваш кондуктор сегодня —

— Стэншам Паркер? Этот неудачник, который хвастался и был арестован как Пожиратель смерти? У него такое сильное желание выставить себя на показ, — подумал Райан.

— Сэр, вы хотите прокатиться? — Стэн, заметив, что я тоже волшебник, увидел мою молчаливость и продолжил.

Райан ничего не сказал и указал на маленькую ведьму позади Стэна.

Что имел в виду Стэн, вероятно, не было столь утончённым и бесстыдным, как в оригинале.

Стэн застеснялся и потёр затылок. Он всё ещё выглядел очень молодым, примерно четырнадцати-пятнадцати лет. Поскольку он вышел на работу в столь юные годы, вероятно, его воспитывала волшебная семья, не упомянутая в оригинальной книге.

Гарри видел его в первый раз перед началом третьего года учёбы. В то время ему было, по-видимому, не больше девятнадцати.

Но это действительно интересно. Этот длинный параграф самопрезентации присутствует здесь и не изменился с тех пор, как Гарри учился на третьем курсе.

Внимание переключилось с Стэна на Кейт. Стэн вернулся в автобус и исчез, как только Автобус Рыцарей покинул место.

Кейт была в шапке в виде львиной головы. Львица ярко открыла рот, и в сочетании с волшебной робой коричневого цвета она выглядела как маленький лев, шагающий на задних лапах.

— Данг, сегодня я выгляжу круто, — весело пропела Кейт, подпрыгивая к Райану.

Райан ничего не сказал, взял из её рук сумку из драконьей шкуры и положил её в карман, как будто вокруг никого не было.

Кейт надула своё детское лицо и сердито дернула львиную гриву.

— Кейт, разве ты не знаешь, что мы едем в поездку? — Райан потёр глаза.

— Ну, а что не так? — недоумевала Кейт.

— Хмм, ты выглядишь круто, но не слишком по-магловски. Мы также будем близко к магловскому обществу во время нашей поездки, — терпеливо объяснил Райан.

— И почему именно львиною головой? — недоумевал он.

— Хм, почему нельзя быть львом? Разве Равенкло должны любить орлов? — Кейт радостно ответила, увидев, что её наряд привлёк интерес Райана.

— Что касается того, почему я так одета, я эксперт по маглам. Я побывала в парке аттракционов. Ты всё ещё не знаешь, почему я заранее назначила встречу здесь? Я хочу показать тебе особые деликатесы Годрика Холу. Та же история и с нашей семьёй. Мы вышли отсюда, — Кейт закатила глаза и сменила тему.

Эксперт по маглам Кейт потом повела Райана в забронированный ресторан, облачившись в робу, напоминающую кукольный костюм, который носят только на Хэллоуин.

— Еда? Я с нетерпением жду, — не смог сдержать маску тоски на сердце Райан. — Британия? О боже.

Кейт повела Райана по знакомой улице и подошла к обычному маленькому магазину.

Стилизация магазина совершенно не волшебная, как рестораны, которые можно увидеть повсюду на улицах Британии.

Кроме ярко одетых волшебников, в магазине также были рассеянные маглы. Что было ещё более интересно, так это то, что среди них встречались и маглы, одетые в самодельные волшебные мантии. Вероятно, они думали, что это место предназначено только для ролевых игр или что-то в этом роде.

Владелец отеля был пузатым волшебником, который казался очень дружелюбным. Он, должно быть, знал Кейт и радушно поприветствовал её.

Найдя отдельную комнату, Кейт с гордостью показала мне сегодняшний обед.

Это было блюдо из морепродуктов и мяса — традиционное лакомство из ягнятины с мясным фаршем и хлебом.

Фарш из ягнятины, фаршированный мясом, является традиционным местным деликатесом, одним из лакомств, которые были привезены в Шотландию после вторжения викингов, и это темное блюдо для Райана.

Пузатый волшебник новаторски использовал новый ингредиент — оленину вместо ягнятины.

В дополнение к традиционному луку и бекону, в мясном начинке также содержались свежие внутренности оленей, немного олениных легких, крови, почек и т.д.

Начинка содержала огромное количество сушеного душистого перца из Вест-Индии, бульона и, не забывая, жареных шотландских овсяных хлопьев.

Пузатый волшебник утверждал, что это блюдо готовит только Кейт. Начинка должна готовиться около 2-3 часов, а затем фаршируется олениной для дальнейшей обработки.

Как это сказать? Это было полно запаха специй, а запах мяса и внутренностей был незначителен. Вкусно, но Райан не совсем это полюбил.

По цвету, аромату, вкусу и форме только два аспекта были хороши — аромат и вкус; и Кейт, неожиданно для себя, это понравилось, что характерно для британцев.

Морская и陆ная трапеза была очень обычным блюдом, состоящим из морских гребешков, черных колбас, хрустящего бекона и нарезанного чеснока. Каждый ингредиент обрабатывался отдельно, а затем обжаривался в кастрюле, что представляло собой северо-восточный морепродуктовый рагу.

Приблизительно через полчаса мы завершили трапезу. После неё, под горячим гостеприимством пузатого волшебника, мы вышли из маленького ресторана.

······

— Райан, эта оленина очень хороша, не так ли? — Кейт попросила признания.

— Да, действительно, очень хорошо, — неожиданно ответил Райан, потирая львиную голову Кейт.

— Она такая тёплая на ощупь, — подумал Райан, — я однажды свожу тебя на вкусную китайскую еду.

— Кейт, у тебя есть какие-то другие планы на сегодня? — спросил Райан.

— Нет, Годрик Холу — прекрасное место для путешествий. Здесь много древних гробниц волшебников. Даже мальчик, который выжил, Гарри Поттер, родился здесь.

— Гарри Поттер? Давай поедем ко старому дому Поттеров днём, — задумался Райан.

http://tl.rulate.ru/book/118756/4761237

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь