Готовый перевод Hogwarts: Who made him a wizard! / Хогвартс: Кто сделал его волшебником!: Глава 27

Я думал, что увижу молодых ведьм, вытягивающих свои соблазнительные тела и танцующих милые кошачьи танцы.

Теперь же здесь только кучка отвратительных больших мужчин.

В «Текучем котле» большинство порядочных ведьм не задерживались бы в таком темном и алкогольном месте, разве что проходя мимо Диагон-Аллеи.

Однако санитарный робот наверняка улучшит ситуацию.

Том подумал и в то же время осознал:

Эти мужчины-волшебники танцуют более соблазнительно, чем большинство женщин-волшебниц...

— Привет, Том, я должен сказать, это действительно отлично!

— Этот новый продукт потрясающий!

— В моем рту вкус очень похож на шипучие конфеты, которые мне подала ведьма вчера вечером.

Оборванный, худой мужчина-волшебник говорить, прислонившись к прилавку с полуживой кружкой кока-колы.

Том поднял глаза и увидел, что это тот самый мужчина-волшебник, который раньше над ним насмехался.

Этот парень только что был перед машиной с колой.

Но он не ответил и продолжал вытирать стакан, опустив голову.

— Кто этот аристократически выглядящий парень? Он создал этот волшебный напиток.

— Похоже, он должен быть алхимиком, но разве алхимики не скучные типы?

— Так мало, вряд ли это он, наверное, это его отец или что-то в этом роде...

Худой волшебник говорил сам с собой, и Том даже не поднял голову.

У него тоже было много вопросов об Аароне, но кому это интересно? У каждого есть свои секреты.

— О, кстати, Том. — Худой волшебник вдруг взглянул на гигиенического робота, прислонившегося к краю прилавка, указал на него и сказал:

— Что это за штука?

Том, который молча вытирал бокал, вдруг заинтересованно приподнял голову, и в его сознании возникла идея. Но, подняв голову, он притворился, что ничего не произошло:

— О? Это, всего лишь ничего.

Эта фраза вызвала у худого волшебника еще больше любопытства:

— Что значит «ничего»?

— Старая шутка, Том, ты ведь не был таким застенчивым раньше.

— Эта маленькая штука делает такую отличную колу, так что большая должна быть ещё лучше, верно?

Том внутренне улыбнулся. Конечно, это не просто отлично, это просто невероятно, но он все равно продолжал притворяться:

— Ничего, это просто волшебно... ничего, ничего.

Он опустил голову, сделав вид, что сказал что-то не так, и сменил бокал, чтобы продолжить вытирание.

Это вызвало зуд у худого волшебника. Он взял полкружки колы и подошёл к странной машине, слегка выше его роста. Он обыскал её, нажимая на всё подряд, пытаясь найти переключатель или что-то подобное.

— Скажи «Абракадабра»?

— Мерлин, дай мне волшебную силу!

— Клянусь... как я могу...

Он попробовал несколько заклинаний, которые сам придумал, и даже исполнил танец, более вызывающий, чем кошачий, но робот остался неподвижным.

— Ах... не трогай это, это опасно. — Том громко сказал:

— Не нажимай на красную кнопку двумя дюймами слева от его плеча.

Глаза худого волшебника мгновенно загорелись, когда он это услышал. Он ловко нажал на неё рукой и насмехнулся:

— Старый Том, ты неосторожен...

Не успев закончить фразу, он получил мощный удар в лицо от сильного ветра. Сила была настолько велика, что в замедленной съемке можно было увидеть его искаженное лицо и бурлящий коричневый напиток, вырывающийся из его рта.

Худой волшебник был мгновенно сбит с ног и налетел на кучу стульев. Он поднял голову в недоумении с разбитой на две части кружкой.

Он увидел серебристую фигуру, стремительно приближающуюся к нему.

[Обратите внимание на грязного человека, Вейвей собирается начать тренировочный режим!]

В соблазнительном голосе королевы худой волшебник увидел огромную ладонь, постепенно растущую перед ним...

— Ах...

— Я ошибся... Том, спаси... спаси меня!

— Черт возьми, не бей меня в лицо...

Смотря, как санитарный робот размахивает своими большими руками, в глазах Тома появилось удовлетворение и тревога.

Он вспомнил страх, испытанный от того, что robot имел полную власть над ним в какой-то момент времени.

— Тфу, тфу, какая жалость! — Слушая крики вокруг, Том с сожалением покачал головой, — На самом деле Аарону не нужно было ремонтировать...

Первая версия была очень хороша!

Другие волшебники также собрали кругом, держа в руках коку. После первоначального шока их лица быстро заполнились возбуждением.

Но внезапно голова робота повернулась на 180 градусов назад, уставившись на группу волшебников, наблюдающих за происходящим, и сканируя их.

[Виви обнаружил большую группу грязных людей! Виви собирается начать групповой... тренировочный режим!]

Скоро улыбки на лицах этих волшебников ушли на лицо Аарона, который собирался войти в Диагон-Аллею в проходе.

[Санитарный робот был распознан, и ценность создания +103.]

[Обнаружены сильные чувства замешательства, ценность создания +13.]

[Обнаружены чувства отчаяния, ценность создания +23.]

[Объект потерял что-то важное, и чувство безысходности +356.]

[Дзинь...]

На лице Аарона светилась радость после получения серии наград. Хотя он был немного удивлён, разве этот робот не должен был управляться дядей Томом по вечерам?

Но это не имело значения. Он вскоре сможет сделать десять подряд. Ему уже не терпелось получить награды.

— Что тебя рассмешило? — недоуменно спросила Ханна.

— Ах, ничего.

— Что значит «ничего»?

— О, мой попугай в положении.

— Разве попугаи не несут яйца?

— Ах, я перепутал, это была обезьяна.

В «Текучем котле» профессор Квиррел спрятался в темном углу, наблюдая за страшным роботом, похожим на демона с большими глазами, избивающим бедных волшебников.

Он дрожал.

Волшебников связывали железные цепи, исходящие от робота, и они подвергались удару кнутом!

Несколько волшебников даже пытались заклинания, но это не дало эффекта.

Он хотел сбежать, но глухой голос прозвучал в его ушах.

— Давай, не фокусируйся на себе, налей мне чашку этого Мяу-Мяу Кока!

Профессор Квиррел в сердце отказался. Как профессор темных искусств в Хогвартсе, он не мог позволить испортить свою репутацию здесь.

Хотя напиток был вкусным, приказ загадочного человека был непреложным.

Он огляделся по бару и увидел, что никто его не замечает, затем на цыпочках подошел к машине с колой. Он сделал милую позу, покрутил腰 и застенчиво ритмично стучал.

Когда он успешно получил чашку кока, упаковал её в стеклянную бутылку и собирался уйти, он услышал немного поддразнивающее слово Тома из-за прилавка.

— Эй, профессор Квиррел, ты лучший танцор, которого я когда-либо видел.

Профессор Квиррел, только что развернувшийся, замер на месте, его глаза излучали мрачное молчание.

http://tl.rulate.ru/book/118754/4759535

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь