Готовый перевод Repugnant Gateway / Врата великих перемен: Глава 902

Некоторые люди говорят, что среди высоких гор Дакси гора Яньдан - самая непостижимая. Здесь есть все пейзажи, которые можно увидеть во всем мире, даже небольшая пустыня и несколько снежных вершин. Согласно легенде, на Сюэфэне живут снежные монстры, но они не спускаются вниз, чтобы навредить людям. Если кто-то случайно проникнет на их территорию, они разорвут его на два куска сушеной соленой рыбы и подвесят, оставив их, чтобы съесть, когда не будет еды.

Ань Чжэн бывал на горе Яньдан, когда там был Минг Фаси. В то время свирепый и злой речной и озерный нечестивец совершил великие дела и скрылся здесь, ожидая, пока Мин Фаси преследует его гром, прежде чем выйти. Он просто не думал, что люди, которые занимались делом Отдела Мингфа, были мускулистыми и бесконечными.

Люди, выслеживавшие его, убили по меньшей мере три партии, но так и не остановились. Наконец, дело дошло до Аньчжэна. Аньчжэн покинул город Цзиньлин и отправился к горе Яньдан, чтобы преследовать героя.

Нелегко найти человека в диких горах, но Аньчжэн нашел его нетрадиционным способом. В конце концов, большой купер скрылся в пещере в горе Яньдан, и Ань Чжэн прямо похоронил его вместе с горой.

Цзюган Тяньлэй расколол гору.

Стоя у подножия горы, Ань Чжэн с умилением смотрел на гору странной формы вдалеке. Гора была разрушена его первым движением. Гора рухнула, а большой пират был заживо погребен в пещере. Сокровища, которые большой разбойник награбил у семьи Великого Солнца Центральной равнины, также были похоронены в горе Яньдан.

Теперь люди из семьи Чжоу тоже выбрали это место. Похоже, что в самом деле существует договоренность о том, что Ань Чжэн пройдет по дороге, по которой он когда-то ходил.

Ань Чжэн вспомнил, что недалеко от горы была небольшая горная деревня. Люди в этой деревне жили в простом и незатейливом народном стиле.

Они очень мало знают о внешнем мире и умирают каждый день от восхода до заката солнца. На немногих землях в горах, орошаемых родниковой водой, были посажены зерновые культуры.

Но после того как Ань Чжэн вошел в горы, он обнаружил, что маленькая деревня исчезла. Точнее, деревня еще существовала, но в ней никого не было. Ань Чжэн осторожно повернулся в горной деревне и обнаружил, что следы недавних людей были там по крайней мере месяц.

Он зашел в одну семью и обнаружил, что на столе еще есть еда, но она уже протухла и источала запах. Пыль на столе уже очень густая, и четкий след можно оставить одним движением пальца. Очевидно, что люди здесь ходили резко, и когда они ели, все ушли, сами не зная почему.

Аньчжэн отпустил Тяньму на высокое место и продолжил поиски в деревне. Он даже не выпускал из виду подвалы всех домовладений, и действительно, живые люди их не видели, как и мертвые. В этой небольшой деревне более двухсот хозяйств и менее тысячи жителей. У большей части людей на столе стоит еда, а у некоторых в печках горят дрова.

Ань Чжэн подумал о людях из семьи Чжоу. Можно ли сказать, что всех жителей деревни убили люди из семьи Чжоу?

Не исключено, что люди из семьи Чжоу сейчас - пугливые птицы, и они не осмеливаются раскрыть свое местонахождение. Возможно, это произошло потому, что кто-то в деревне увидел их, или же они просто дошли до точки разочарования.

Тяньму улетел на высокое место, ничего не найдя. Ань Чжэн обернулся в деревне, но никто его не видел. Ань Чжэн выпустил свою силу **** и на этот раз наконец-то обрел хоть какой-то смысл. Ань Чжэн почувствовал прикосновение смерти на северо-востоке, поэтому он бросился в противоположную сторону.

На такой скорости эти десятки миль горных дорог - ничто.

Он нашел мертвый воздух в горном лесу, где почва была явно перемещена, и она не была такой же, как окружающая. Ань Чжэн раскопал почву и увидел несколько тел, погребенных под ней. Судя по одежде, это должны быть жители той горной деревни. В радиусе ста миль от этого района есть почти четыре-пять горных деревень с населением пять-шесть тысяч человек, и образ жизни у них почти одинаковый.

Всего пять или шесть трупов, из них только одна женщина, или старуха. На телах были чрезвычайно жестокие раны, что означает, что перед смертью с ними жестоко обращались. Среди них тело старухи полно следов, оставленных кнутом, их сотни, и они плотно упакованы. На вид ей около семидесяти лет. В таком возрасте обычные люди очень хрупки и не могут выдержать ударов сотен кожаных плетей. Поэтому... даже после ее смерти люди, избивавшие ее, не остановились".

Брови Ань Чжэна нахмурились, а между бровями промелькнула угроза.

Ань Чжэн снова посадил Тяньму и стал искать следы в лесу. В лесу все засыпано опавшей листвой, следов не видно. Ань Чжэн присел на корточки и обнаружил на листьях немного бурой крови. По следам крови на листьях Ань Чжэн мог определить, с какого направления капает кровь. Следуя за пятнами крови, Ань Чжэн углубился в горы и прошел еще четыре-пять миль. Впереди показалась огромная пещера.

Ань Чжэн держал зонтик ночной вилки, и несколько человек, стоявших у входа в пещеру, не видели его. Несколько человек стояли над пещерой и наблюдали за ясновидящими глазами, держа в руке воинство Дакси. Вдалеке несколько человек несли дикие плоды, собранные в горах, в сторону пещеры. Эти люди были связаны веревками, и идти по этой горной дороге было очень трудно. Один крестьянин случайно упал на землю, и дикий плод в его руке упал на землю.

Человек, ухаживающий за ними, поднимается с несколькими плетьми, и потрескавшаяся кожа становится мясистой.

Но горцы закрывали рот и не смели кричать, потому что тех, кого били и кто кричал, убивали. Он крепко зажал рот, не смея даже пробормотать, и вскоре уголок его рта лопнул.

Лицо Ань Чжэна побледнело, а кулак сжался.

"Вы отбросы!"

Человек, который заботился о них, прошептал: "Ты посмел рассыпать плоды своего величества по земле? Теперь вылижи их мне дочиста, иначе я убью тебя".

Горец не посмел сопротивляться, ползал на коленях и действительно кусал дикий плод, упавший на землю, кусочек за кусочком. Прошло совсем немного времени, и его рот покрылся смесью сока и земли, что выглядело крайне неловко.

"Хахахаха..."

Человек с кнутом засмеялся, выглядя особенно гордым: "Ты должен быть счастлив. Наш император Дачжоу решил основать столицу здесь. Вы - первые люди моей династии Дачжоу. Вы, ребята, действительно вернулись в жизнь 'S благословение действительно квалифицированы, чтобы служить Его Величеству. "

Аньчжэн вошел внутрь, держа в руках зонтик с ночными вилами. Чтобы вычеркнуть этих людей из сети, Аньчжэн пока ничего не предпринимал. Он последовал за крестьянами, которые несли фрукты, в карстовую пещеру. Пещера была очень широкой, ее ширина составляла не менее 100 метров. Внутри многие жители деревни работали, используя срезанное дерево для создания мебели. Некоторые люди в костюмах Цзядин держат в руках кнут. У кого руки и ноги немного медленнее, те поднимаются с кнутом.

Все горцы здесь - мужчины, и они понятия не имеют, куда увезли этих женщин. Пока группа продолжала идти, недалеко виднелось раздвоение карстовой пещеры. Сотни старых женщин стирали одежду родниковой водой в карстовой пещере. Их талии были связаны веревками из коры, все были связаны вместе, и никто не мог убежать.

Рука Ань Чжэна, державшая ночной зонтик с вилкой, сжималась все сильнее, и на тыльной стороне ладони обнажились синие мышцы.

Когда они вошли внутрь, несколько человек в семейных одеждах собрались, чтобы поболтать. Один из них посмотрел на горцев, которые несли фрукты, презрительно усмехнулся и сказал нескольким спутникам: "Когда я сбежал из города Цзиньлин, я думал, что это конец света. Я всегда думал об этом в городе Цзиньлин. Хорошие дни ушли навсегда. Неожиданно мы спрятались в этом старом лесу в горах и действительно прожили сказочный день". "

Другой человек сказал: "Если я скажу, то рамки должны быть расширены. Сейчас мы арестовали жителей нескольких близлежащих деревень, то есть пять или шесть тысяч человек. Как может хватить этих людей, хотя бы несколько должны быть пойманы Десять тысяч человек возвращаются. Мы всю жизнь ели и пили на горе Яньдан, что ни говори... Хотя кожа горных птенцов грубее, они достаточно сильны. Несколько взрослых, которые спали ночью, были сняты с Они были выброшены из дома, и я выбрал одного и подбросил его. Это было так красиво, что не передать словами. Оно выглядит очень хорошо. Я осталась в своей комнате. Оглядываясь назад, могу сказать, что ночью я был свободен. Приходите и **** ее! "

Другой сказал: "Вам повезло, у вас хорошие отношения с экономкой дома премьер-министра. Я больше не буду. В последние дни у меня не было ничего хорошего. Не давайте никому в вашей комнате, если вы в хороших отношениях. дайте мне".

"Это все еще проблема, только для тебя".

Один из членов семьи сказал: "Наш сын великолепен, и он превратил это бегство в сокрытие в наслаждение. Сын стал императором, мы все министры... Хотя мы не можем видеть других в этой глуши, но, честно говоря, жизнь в городе Цзиньлин все еще комфортна". "

Ань Чжэн стоял у самого уха и слушал их, его глаза были холодными.

В этот момент быстро подошел мужчина в парчовом халате, на вид лет сорока. Несколько Дингов поспешно поклонились, отдавая честь: "До встречи, Хоу Е".

Мужчина фыркнул и согласился, прошел несколько шагов, а затем обернулся и спросил "Где ваше величество?".

"В Юйцинчи".

Член семьи ответил: "Вчера я поймал несколько девиц с хорошими внешними данными. Ваше величество тренируется в Юйцинчи. Предполагается, что нет трех или пяти часов, чтобы выйти. В противном случае, лорд Хоу, вас ждут снаружи. ? "

Мужчина средних лет некоторое время молчал, а затем сказал: "Ваше величество слишком юмористичен. Я должен убедить его. Таким образом, я продолжаю арестовывать людей, и если их найдут, то это будет катастрофа исчезновения. Я запечатан Вашим Величеством. Подождите, это ваша обязанность - увещевать ваше величество. "

Дин опустил голову и сказал: "Я не думаю, что вам стоит идти, лорд Хоу, вы все еще не знаете темперамент вашего величества? Если вы не будете достаточно играть, ваше величество не выйдет. В это время вы нарушите интерес вашего величества. ... "

Мужчина средних лет сделал несколько шагов взад и вперед, и, наконец, вздохнул: "Вы все должны сходиться, мы здесь всего лишь промежуточный вариант для большой недели. В будущем, когда население будет процветать, мы должны организовать большую армию и убить ее в будущем. Не лучше ли просто сидеть во дворце города Цзиньлин? Если бы ты проболтался о нашем местонахождении и за тобой погнались бы люди Святого двора, о каких последствиях для себя ты бы подумал? "

Люди быстро согласились, но в их глазах было несогласие.

После того, как мужчина средних лет ушел, один из членов семьи сказал: "Это просто посторонний человек, и он действительно относится к себе как к луку. Мы следили за Его Величеством с самого детства, а он высокомерен перед нами. Пока несколько из нас скажут ему перед Его Величеством несколько слов, репутация Хоу Е Минг'эра исчезнет рано утром. "

"Это верно, я не знаю, если мы слепые, мы все равно называемся слепыми".

Ань Чжэн не стал задерживаться и пошел к пещере. Пройдя около трех миль, я вышел из пещеры. Это место просто потрясающее. Позади находится котловина, окруженная горами, пейзаж внутри очень красивый. Многие жители деревни рубят деревья внутри, как будто строят дома.

Вдалеке был установлен флаг, на котором были написаны четыре слова... Небесное царство Дачжоу.

http://tl.rulate.ru/book/11864/2198865

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь