Готовый перевод Repugnant Gateway / Врата великих перемен: Глава 873

Ань Чжэн слегка кивнул в сторону ручья, а затем сел рядом с каменным столом во внутреннем дворе: "Подойди и возьми".

Большой хоббит махнул рукой: "Этот житель Центральных равнин нарушил наши правила ограждения страны. Согласно правилам, установленным национальным учителем, он должен быть убит без амнистии, убейте его!"

Несколько практиков позади него поспешили начать, и золотые украшения в этом теле зазвенели, когда они подбежали. Ань Чжэн взмахнул рукой, и все золотые украшения разлетелись и упали ему в руки. Ань Чжэн посмотрел вниз и сказал: "Чистота не очень хорошая".

Взгляд презрительный.

В любой стране есть чуваши среди детей, особенно такие, как Дарби, у которых отец имеет большой вес, и у них с детства есть ограничения на то, что они хотят делать. В это время я чувствовал, что Ань Чжэн меня унижает, и у меня была только мысль об убийстве. Несколько человек из его свиты подбежали, и фиолетовая точка звезды в левом глазу Ань Чжэна слегка повернулась, и в воздухе послышался приглушенный шум, как будто он толкал что-то тяжелое, но внезапно остановился.

Последователи внезапно остановились, и Ань Чжэн протянул руку, чтобы надавить на пустое пространство. Несколько человек непроизвольно опустились на колени. Колени были настолько тяжелыми, что они несколько раз хлопнулись. Раздался треск. Чьи-то колени тоже разошлись, раздался крик боли.

Аньчжэн увидела, как побледнело лицо Большого Хобби, и посмотрела на него с состраданием: "Еще не позвал кого-нибудь? Что поделать, если я тебя потом разорву".

Вдруг большой хоббит достал из космического корабля какую-то вещь, похожую на колокол, золотую и яркую. Он высоко поднял колокол: "Остановите меня!".

Золотой свет вспыхнул на колоколе, а затем бесчисленные санскриты, словно проливной дождь, хлынули из колокола в сторону Ань Аня. Колокол был явно необычного вида, а на санскрите была печать силы.

Ань Чжэн покачал головой: "Этот колокол не так-то просто использовать".

Когда Цзинь Гуан увидел, что Ань Чжэн вот-вот будет опрокинут, в голове Ань Чжэна вдруг раздался хруст, а в ушах - звук Динь Дань Дань. Цзю Ю Мо Линг, который уже давно не использовал его, появился, зависнув над Ань Чжэном. Все девять колокольчиков призрачного демона на санскрите отлетели назад и полетели к хоббиту. Большой Хобби зарычал, его глаза покраснели, а движения его рук стали более интенсивными.

Когда Ань Чжэн поднял руку, один из девяти призрачных колокольчиков вылетел и упал на сердце Ань Чжэна: "Если девять победят тебя, один будет издеваться".

Колокольчик в его руке разлетелся, и фиолетовый свет направился прямо к Большому Хобби. Колокольчик в руке Большого Хобби вибрировал, не дрожа, но казался испуганным. Однако все магические инструменты в конце концов обладают хоть и небольшой, но очень слабой духовностью. Его колокольчик ясно заметил, что колокольчик другой стороны был более высокого класса, поэтому он испугался.

Будьте услышаны!

Колокол Демона Девяти Пустот врезался в колокол в руках Большого Хобби и выбил его. Под ударом колокол тут же открыл рот, и даже звук прервался. Цзю Ю Мо Линг внезапно стал больше в воздухе, а затем резко упал, удерживая под собой Большую Гарпию. Ань Чжэн схватил пустоту, и разбитый золотой колокол полетел обратно. Ань Чжэн схватил его и посмотрел на него с недовольным выражением лица: "Оценка недостаточна, его бесполезно хранить".

Он свободно подбросил его вверх, и те девять призрачных колокольчиков взвыли, как волки, сражающиеся за еду, и разбили золотой колокольчик посреди неба. Чистый. Обломки упали на землю и стали серо-черными.

Аньчжэн махнул рукой и вернулся на землю, держа в руках Большой Девятиструнный Колокол. Аньчжэн постучал пальцем по Колоколу Девяти Монстров: "Возможно, твой отец слишком занят. Его ждут многие дела, поэтому у меня нет времени на твое обучение. Я научу тебя быть мужчиной для твоего отца. Первым шагом будет разговор о цивилизации и вежливости. "

Большой хоббит начал ругаться в колокол, что было очень неприятно.

Ань Чжэн огляделся и обнаружил недалеко от себя оружейную раму, в которую было вставлено различное оружие. Он подошел и выбрал очень тяжелую булаву, и, вернувшись, встал рядом с колоколом: "Ты снова проклинаешь".

Большой хоббит: "Ты - дикая собака Центральных равнин, мой отец тебя не отпустит, народный учитель тебя не отпустит! Ты, идиот, попал в ловушку, сам того не зная, ты погибнешь жалкой смертью!

Ань Чжэн: "Твои друзья будут злиться на тебя".

Он поднял булаву и с громким звуком ударил по колоколу. Под сильной звуковой волной большой хоббит был прямо-таки обескровлен потрясенным Цицяо. Всего на мгновение, лицо Большого Хаби в один миг покрылось пятнами крови. Кровь стекала по уголкам глаз, носа и ушей, и вскоре его голова превратилась в кровавую тыкву. У него был грубый характер, когда с ним так обращались, он проклинал боль и снова выругался: "Если я не разобью тебя до смерти, я не большой хоббит! Я буду убивать тебя до тех пор, пока ты не станешь первобытным рабом. Иди в свой дом! "

Ань Чжэн подергал свою булаву и снова посмотрел на него.

После этого кожа большого хоббита в колоколе треснула. Под действием звуковой волны кожа на его теле одна за другой раскрылась, и плоть перевернулась. Меньше чем за секунду весь человек стал кроваво-красным. И на этот раз звуковая волна устремилась прямо в его мозг, его словно громом поразило, и он больше не мог сдерживаться. В голове совсем ничего не было слышно, глаза закатились, я упал на землю и, ударившись о колокол, потерял сознание.

Ань Чжэн: "Мне нравится просвещать людей, особенно нравится".

Подняв булаву, он собирался ударить в третий раз. Белолицый начальник бросился вниз и встал на колени: "Не скучай, больше не дерись. Если большой хоббит умрет для меня, я Вся семья погибнет. "

Ань Чжэн рассмеялся: "Когда ты только что обсуждал с молодым человеком, который был очень странным, как от меня избавиться, ты думал, что твоя семья погибнет?

Когда я хочу убить тебя, у тебя есть члены семьи. Что бы подумала моя семья, когда я. "

Он поднял руку и поднял бок колокола, одной ногой ударив босса.

Даньдань Даньдань ...

Ань Чжэн разбил его пять раз на одном дыхании и посмотрел на деформированную булаву. Он отбросил булаву в сторону, поднял колокол, как крышку, и оба уже потеряли сознание. Травма Большого Хаби была намного тяжелее, чем у босса, кости и меридианы его тела были сломаны. Даже если кто-то использовал пик золотой медицины, чтобы заставить его продолжать жить, эта жизнь была напрасной.

Что касается босса, Ань Чжэн не смотрел на него.

"Еще не вышел?"

спросил Ань Чжэн.

В темноте молодой человек со злым взглядом нахмурился. Раньше он ничего не мог с собой поделать, но теперь невольно сделал шаг назад. Он знал, что не является противником Центральной Равнины, особенно если у противника в руке два артефакта Фиолетовой Булавки. Если бы не настоящий сильный человек, как бы он смог его контролировать? Он оглянулся, но его помощник не знал, когда он придет. В итоге он решил отступить.

Ань Чжэн оглянулся на Ку Люси: "Иди, он уже отступил".

Ань Чжэн поднял руку, фиолетовые бусины браслета из кровавого жемчуга вспыхнули, и все камни и сокровища во дворе взлетели вверх и были втянуты внутрь. Ань Чжэндао сказал: "Я больше всего доволен функцией **** этого изделия".

Тяньму: "..."

Сюси покачал головой, улыбнулся и последовал за Ань Чжэндао к выходу. Аньчжэн не спешил уходить, прогуливаясь от двора к двору, куда бы он ни пошел, словно саранча, пересекающая границу, он не будет расти. Пока он забирал немного ценных вещей, они действительно казались ему незаменимыми.

Там, где прошел Ань Чжэн, по сути, ничего не осталось. Если бы не меандр, этот безвкусный хотел убрать красивые деревья во дворе. В любом случае, это было сделано для того, чтобы обидеть людей.

Остальные члены цеха не осмелились провоцировать его, чтобы он спрятался подальше, и Ань Чжэн зашагал прочь, поводя рукой.

Масштабы города Жака сравнимы с масштабами Галуро, но он более серьезен в планировке. Улицы здесь горизонтальные и вертикальные, а дома похожи на вырезанные куски тофу. Город Галуро был очень небрежным и выглядел беспорядочно.

В тот момент, когда Ань Чжэн уже собирался подойти к воротам города, кто-то неожиданно крикнул позади него. Ань Чжэн оглянулся: позади стоял человек в черном халате, закрывавшем голову и лицо. Одежда на этом человеке казалась очень тяжелой, так что жаркая погода не страшна скукоженным прыщам. В левой руке он держал нечто похожее на камень, на котором были начертаны какие-то красные руны. Правая рука вращала посох, по форме напоминающий кобру с открытой пастью.

"Имеет смысл уйти, не убивая людей".

Мужчина посмотрел на Ань Чжэна, его глаза были темнее, чем глаза кобры.

Ань Чжэн позволил Цю Люси стоять позади него, наблюдая за ответом мужчины: "Я, оказывается, неразумен".

Мужчина был ошеломлен на мгновение. Казалось, что он все еще был настолько самонадеян, утверждая Центральную Равнину в Куо Луо Гоане: "Ты чуть не убил сына моего премьер-министра в Куо Луо Го. Тот, кого ты убил, был приверженцем моей истинной линии. Так что если ты не сохранишь свою жизнь здесь, как Ло Гочжэн будет продолжать защищать народ в будущем? "

Ань Чжэн: "Вы можете заставить народ добавить слово, вы на собрании?"

Брови мужчины были глубокими: "Я старейшина Бяо из секты Гуочжэн Чэнцзун, как ваше имя. Скажи мне, что ты хочешь сделать в Луогуо? Есть ли какой-нибудь заговор?"

сказал Ань Чжэн: "Ты так волнуешься, что я просто смотрю на тебя и мне не по себе".

Лицо Биггера становилось все хуже, он медленно выдохнул, а затем махнул рукой: "Закрой дверь".

Внезапно городские ворота зазвонили, и из них выпала очень тяжелая стальная пластина. Когда она ткнулась в землю, городские ворота закрылись.

Аньчжэн оглянулся, затем посмотрел на Цюй Люси: "Ты понимаешь его подход?"

Цинь Лю улыбнулся и покачал головой: "Я мало что понимаю".

Ань Чжэн: "Я не понимаю, даже ты не понимаешь. В конце концов, ты даже можешь угадать, что думают муравьи".

"Эй!"

Ань Чжэн крикнул в сторону Биггера: "Что значит твое закрытие? Что ты имеешь в виду..."

Ань Чжэн жестом указал на высоту стены: "Разве я не могу выпрыгнуть?"

То есть лицо Биггера было закрыто толстым черным полотенцем, и он не мог видеть, что его лицо покраснело. Закрывать дверь - это просто отношение, кто бы мог подумать, что противоположность окажется впутанной в такое дело. Он почти сразу же вскочил, подумав о том, как плох он в ближнем бою, прежде чем снова отогнать эту мысль.

Ань Чжэн пошевелил плечами, затем взял стул из космического прибора и поставил его позади Ку Люси. Он не забыл открыть большой зонт и вставить его сзади, затем похлопал Цю Люси по голове: "Садись, я буду сражаться".

Он прошел несколько шагов и вдруг о чем-то задумался. Он ехидно рассмеялся: "Ты сказал закрыть дверь, ты хочешь отпустить собаку?".

"Ты слишком буйный".

Тело Биггера медленно поплыло: "Ты слишком высокомерен".

Ань Чжэн: "Не говори так, ты действительно не понимаешь меня... Я могу быть более необузданным".

http://tl.rulate.ru/book/11864/2197833

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь