Готовый перевод Harry Potter: Dark Memories / Гарри Поттер: Темные воспоминания: Глава 3. Часть 1

Книга 1 - Часть 3: Разоблачительные встречи

Ха́грид отвез Гарри обратно к Дурслям, сказав Гарри, что если они попытаются что-то сделать, пусть пришлют Букля.

Неделя прошла неплохо: Дурсли просто избегали его и даже выделили ему собственную комнату - свободную спальню Дадли. Гарри взял это время, чтобы почитать и узнать как можно больше о мире волшебников, пролистав «Современную историю магии», «Хогвартс, история» и некоторые другие.

Сны Гарри немного успокоились, и, хотя они по-прежнему снились ему, они стали другими. Они больше походили на то, как мальчик отправляется в школу, которая, как Гарри мог предположить, была Хогвартсом, судя по описанию Хагрида и по книгам, которые он читал.

В этих снах он проходил уроки, учился чему-то на каком-то кулинарном занятии, может быть? Нет, это называлось «Зельеварение». Гарри не знал, откуда он это знает, но надеялся, что то, что он видел и слышал в этих «воспоминаниях», было точным, ведь он усваивал информацию, даже не пытаясь.

Были и другие занятия, например, Защита от Тёмных Искусств. Гарри почувствовал, как мальчик затрепетал, когда его самого охватило желание изучить этот предмет. Гарри поймал себя на том, что шепчет заклинания под нос, вспоминая некоторые уроки во сне, в том числе странный урок, на котором они меняли формы предметов.

Наконец настал день отправляться в Хогвартс, и вот, с билетом в руках, Дурсли высадили его и уехали.

Девять он нашел достаточно легко, а вот с тремя четвертями возникли проблемы, пока он не увидел, как мимо него прошла семья рыжеволосых, упомянув девять и три четверти.

Гарри вздрогнул, когда всплыло воспоминание, вызванное рыжеволосой женщиной, возглавлявшей красную свиту. Одно из его воспоминаний.

«Наконец-то мы взяли Фабиана и Гидеона», - заявил мужчина в капюшоне. «Нам потребовалось пятеро, чтобы расправиться с ними».

«Вовремя», - прошипелон.

Гарри почувствовал ликование и восторг Волан-де-Морта, когда услышал о смерти этих двух людей. От этого у Гарри слегка помутилось в голове, он почувствовал грусть и злость. Однако понимание того, что эта женщина каким-то образом связана с врагами Тёмного Лорда, обрадовало его, побудив идти дальше и миновать тёмные воспоминания.

Чем ближе он подходил, тем сильнее желал подружиться с этими людьми, как бы он ни стеснялся и не любил встречаться с незнакомцами. Хотя, после того воспоминания, стоит ли считать их «незнакомцами»?

Женщина была очень мила с ним и даже познакомила его с одним из своих сыновей, который тоже собирался в Хогвартс в первый раз. Она объяснила ему, как пройти на платформу, а рыжеволосая девушка ободряюще кивнула ему.

Гарри поступил так, как сказала женщина, и, выйдя на другую сторону, обнаружил платформу, о которой ему рассказывал Ха́грид, и людей, уже садившихся на знаменитый поезд.

Гарри удивился, насколько тяжелым оказался его чемодан, когда попытался занести его в поезд, и почувствовал облегчение, когда мальчик подошел и помог ему. Он немного удивился, обнаружив, что это еще один рыжеволосый мальчик, но улыбнулся, когда подошел еще один, очевидно, близнец этого мальчика, и помог ему.

Подняв чемодан и поставив его на место, они повернулись к нему, сосредоточив внимание на его лице, едва взглянув на лоб.

Их глаза расширились.

«Черт возьми... ты...?»

« Да», - сказал другой близнец. «А ты нет?»

«Что?» спросил Гарри, немного смутившись.

«Гарри Поттер», - сказали они оба.

«О. Да, я такой», - сказал Гарри, протягивая правую руку для пожатия, а затем поднял и левую, поскольку их было двое.

Близнецы на мгновение вытаращились на него, но потом взяли себя в руки и с радостью приняли руку.

«Я Фред».

«А я Джордж», - представились они одновременно.

Через мгновение мама близнецов позвонила, и они отправились в путь.

Гарри сел в купе, куда положили его багаж, и стал смотреть в окно, наблюдая за занимательным обменом мнениями между близнецами и их мамой, хотя от слов о «Сами-знаете-кто» у него слегка свело живот.

Если бы они только знали... - подумал он, пока все, кто должен был быть в поезде, садились. Мгновение спустя они тронулись.

Гарри был приятно удивлен, когда вошел рыжеволосый мальчик.

«Привет, - сказал Гарри, жестом приглашая Рона сесть, прежде чем Рон успел спросить.

«Спасибо, все остальные места заняты», - сказал он, садясь. «Я Рон, Рональд Уизли».

«А я Гарри, Гарри Поттер».

Выражение его лица полностью соответствовало удивленным лицам близнецов.

«Ого... А у тебя действительно есть... ну, ты знаешь...» Он неуверенно указал на лоб Гарри.

Гарри удивился, что не испытывает неловкости, показывая Рону свой шрам, но гордо откинул назад челку.

Возможно, это было потому, что он смотрел на свой шрам в другом свете, рассматривая его как знак выживания, а не как «проклятие» или что-то злое и невезучее. Такой образ мышления стал возможен благодаря Хагриду.

«Так это там, где Ты-Знаешь-Кто?»

«ДА».

«А ты... э-э, помнишь?» неловко спросил Рон.

«ДА», - тихо сказал Гарри.

«О, прости, я действительно не должен был спрашивать».

«Ты первый, кто действительно побеспокоился об этом, ну, кроме Хагрида», - сказал Гарри, не желая, чтобы Рон подумал, что он обиделся на него за любопытство.

Рон открыл рот, чтобы попытаться что-то сказать, но тут дверь распахнулась. Их внимание привлекла женщина с тележкой, полной сладостей.

«Что-нибудь из тележки, дорогие?»

Гарри потянулся. Он был рад возможности покупать вещи и делиться ими с новым другом. Рон поначалу не решался взять то, что предлагал ему Гарри, но после нескольких секунд уговоров он принялся за дело вместе с Гарри.

Гарри был рад услышать все о семье Рона и с нетерпением ждал новых подробностей о магии.

http://tl.rulate.ru/book/118595/4732649

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь