Готовый перевод The girl is beautiful but violent / Девушка красивая, но жестокая: Глава 14. Кто-то умер!!!

После того, как фигура немой женщины полностью исчезла, Цзян Нин наконец начала осматривать окрестности.

Подделка мест преступления всегда была ее сильной стороной. Даже в наше время, со всеми доступными высокотехнологичными методами обнаружения, она могла убить кого-то и исчезнуть, не оставив следа. Насколько проще это было бы в эту древнюю эпоху, когда они могли полагаться только на невооруженный глаз?

Цзян Нин потратила несколько минут на то, чтобы стереть следы от волочения, замести следы у пруда и привести в порядок тело Хэ Вэня, чтобы все выглядело безупречно.

Затем Цзян Нин взглянула на разбросанный по земле сладкий картофель. Она легко догадалась, что он принадлежал немой женщине.

Оставить их здесь было невозможно. Похоже, ей придется отнести их обратно — они станут прекрасным дополнением к ее еде.

С одной лишь мыслью сладкий картофель в ее руке исчез. Она на мгновение закрыла глаза, чувствуя, что он был перенесен в пространство, и сложен в углу бамбукового дома.

«Неплохо, это что-то вроде переносного ящика для хранения вещей», — подумала Цзян Нин, все больше радуясь этому пространству.

Убедившись, что все убрано, Цзян Нин сама вошла в помещение и бесследно покинула место происшествия, оставив только тело Хэ Вэня, тихо лежащее у пруда.

Вернувшись домой, Цзян Нин сначала зашла внутрь, чтобы проверить Лю Минъаня, но обнаружила, что он все еще без сознания. Она вытащила батат из комнаты и положила его на кухню, затем вылила два ведра воды, которые Лю Минъань принес ранее, в чан. Закончив эти дела, она вернулась к кровати.

Сейчас, наверное, около 3 часов дня. Жители деревни закончили свой дневной сон, и Цзян Нин слышала, как люди снаружи кричали, пока работали. Ее глаза слегка моргнули.

Если не произойдет никаких непредвиденных обстоятельств, кто-нибудь вскоре обнаружит тело Хэ Вэня. Но это уже не ее забота.

Лю Минъань проснулся полчаса спустя. Когда он открыл глаза, его разум все еще был размыт и неясен, он не мог сразу понять ситуацию.

«Ты проснулся? Как ты себя чувствуешь? Есть ли какой-нибудь дискомфорт?» Рядом с ним раздался холодный, чистый женский голос. Лю Минъань повернул голову и увидел Цзян Нин, сидящую на табурете у кровати, держащей в руках свой экземпляр «Книги обрядов» и без всякого выражения смотрящей на него.

Когда его мысли прояснились, Лю Минъань вспомнил, что произошло перед тем, как он потерял сознание. Учитывая недавний допрос Цзян Нин, хотя и холодный, это была форма беспокойства.

Лю Минъань почувствовал тепло в сердце и ответил с улыбкой: «За исключением легкой головной боли и головокружения, я чувствую себя хорошо».

Этот результат соответствовал ожиданиям Цзян Нин. Она кивнула и ответила: «Это хорошо».

Лю Минъань внезапно о чем-то вспомнил, выражение его лица изменилось на обеспокоенное, и он спросил: «После того, как я потерял сознание, этот человек доставлял тебе какие-нибудь неприятности?»

Он вспомнил, что Хэ Вэнь хотел войти в дом, чтобы увидеть Цзян Нин. Этот человек был бесстыдным и развратным; если бы он увидел молодую и красивую Цзян Нин, он бы наверняка приставал к ней. Лю Минъань боялся, что Цзян Нин подверглась издевательствам.

К счастью, Цзян Нин сказала: «Нет, он сразу же ушел».

Лю Минъань испустил долгий вздох облегчения. Но затем у него возник другой вопрос: «Разве я не упал в обморок снаружи? Как я оказался в постели?»

Цзян Нин посмотрела на него несколько раздраженно. Здесь были только они двое, и она не могла попросить кого-то еще о помощи. Разве ответ не был очевиден?

«Я отнесла тебя обратно», — сказала Цзян Нин.

Глаза Лю Минъаня невольно расширились, лицо было полно недоверия. Он был взрослым мужчиной, а Цзян Нин была стройной, изящной женщиной. Как это было возможно?

Увидев выражение его лица, Цзян Нин поняла, что он ей не верит. Внутренне ворча «хлопотно», она отложила «Книгу обрядов», подняла одеяло, покрывавшее его, и, как и прежде, подняла его с кровати, крепко удерживая на руках, как принцессу.

Лю Минъань напрягся в объятиях Цзян Нин, его голова покоилась на ее плече, все его тело было словно поражено молнией.

Цзян Нин подняла его — этот факт был для него настоящим шоком.

«Теперь ты мне веришь?» Цзян Нин слегка опустила голову, чтобы посмотреть на Лю Минъань, и спросила: «Мне понести тебя по кругу?»

Лю Минъань нервно моргнул, его лицо покраснело до кончиков ушей. Он пробормотал: «Я верю тебе, я верю тебе. Не нужно, я верю тебе».

Цзян Нин удовлетворенно кивнула и осторожно положила его обратно на кровать, стараясь не задеть травмированные места.

Лю Минъань быстро повернулся спиной к Цзян Нину, чувствуя, как все его лицо пылает, а в сердце разливаются невысказанные эмоции.

Цзян Нин снова взяла книгу и начала читать, как будто ничего не произошло. Ее ненужная демонстрация была всего лишь для того, чтобы сказать Лю Минъань не обращаться с ней как со слабой женщиной, какой он ее себе представлял, — она не была какой-то хрупкой маленькой девочкой.

"Спасибо."

Через некоторое время человек на кровати тихо сказал, хотя его голос звучал немного неловко.

Спасибо за что? За то, что внесли его внутрь?

Цзян Нин подняла глаза от книги, глядя на выставленные красные уши Лю Минъаня. Столкнувшись с поведением этого чистосердечного молодого человека, она потеряла дар речи.

«Ужасные новости! Ужасные новости! Кто-то умер!»

Вдруг снаружи раздался крик мужчины. Он звучал крайне настойчиво, голос был немного хриплым, вероятно, от чрезмерного крика.

Лю Минъань узнал голос старосты деревни. Забыв о смущении, он повернулся и встал с кровати.

«Цзян Нин, я пойду посмотрю, что случилось. Ты оставайся здесь, в доме, не выходи».

Лицо Лю Минъаня все еще было немного красным, и он не мог смотреть Цзян Нин в глаза. Быстро дав эти инструкции и увидев ее кивок, он немедленно выскочил, сделав три шага за два.

Цзян Нин встала и посмотрела в окно. Снаружи взад-вперед метался старик, крича во все легкие. После того, как Лю Минъань вышел, старик тут же схватил его за руку, возбужденно говоря о чем-то, указывая в сторону пруда.

Цзян Нин спокойно отвела взгляд, откинулась на спинку кровати и сосредоточилась на чтении книги.

Как только Лю Минъань вышел, его схватил староста деревни. Старик кричал всю дорогу и теперь тяжело дышал.

«Минъань, кто-то умер! Кто-то в деревне умер! Прямо у пруда. Они все ушли туда. Скорее, пошли, ты тоже и помоги нам разобраться, что делать».

Дом Лю Минъаня находился на окраине деревни, поэтому он был последним, кого оповестили.

Староста закончил говорить и, не дожидаясь ответа, потянул Лю Минъаня к пруду.

«Старейшина деревни, вы уже не молоды, пожалуйста, сбавьте обороты», — любезно посоветовал Лю Минъань.

Глава деревни продолжал торопливо идти, вздыхая: «Мы не можем медлить! Жузи уже отправился докладывать властям. Чиновник скоро прибудет верхом. Все в нашей деревне должны быть там и ждать, ни один человек не должен пропустить это ».

Лю Минъань согласился с таким подходом. Законы Страны Великой Лян предусматривали, что при обнаружении неопознанного трупа его нельзя перемещать. Власти должны быть уведомлены, и должностные лица должны были изучить причину смерти и зарегистрировать ее.

«Кто этот покойник?» — с любопытством спросил Лю Минъань.

Лицо старосты деревни было полно беспокойства. Он тяжело вздохнул и сказал: «А, ты узнаешь, когда мы доберемся туда. Это прямо впереди».

Пройдя еще несколько десятков шагов, Лю Минъань посмотрел вперед и увидел, что несколько десятков жителей деревни, молодых и старых, уже собрались вокруг пруда. Люди обсуждали что-то тихими голосами, толпа гудела от болтовни, перемежаемой рыданиями женщин.

http://tl.rulate.ru/book/118547/4784050

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь