**Глава: "Хуо Саньнинь рискует!"**
---
В старом доме, освещённом тусклым светом, двое мужчин обсуждали таинственного человека по имени Чжан Чэнь.
— Ты говорил, что не веришь, что он никогда не был в гробнице, — начал старик, вздыхая. — Но как же тогда он получил все эти вещи? Как Гуаньшань Тайбао рядом с ним, он кажется не из этого мира.
— Слуги Чжан Чэня действительно невероятны, — согласился другой мужчина, называемый Чжан Саньляном. — В тот день, когда я видел их, их мощь была поистине пугающей. Но... я всегда чувствовал, что от него не исходит дыхания живого человека.
Старик задумался.
— А как ты думаешь, смогут ли Юлу и остальные выбраться из Пиншана живыми?
Чжан Саньлян кивнул.
— У Юлу и его людей есть "Гневные Цыплята". С ними они смогут справиться с большинством злых духов.
— Чжан Чэнь окружён странными вещами, — продолжил старик. — Есть печати, которые могут призывать призрачных солдат, и огромные многоножки, похожие на те, что в Пиншане. Каждая из этих вещей способна шокировать мир грабителей гробниц. Если он сказал Юлу, что сможет решить эту проблему, то, скорее всего, не солжёт.
— Но у меня есть ощущение, что Чжан Чэнь очень хорошо знаком с Пиншаном, — добавил Чжан Саньлян.
Старик замер, почувствовав желание снова встретиться с Чжан Чэнем. Но Чжан Саньлян остановил его, положив руку на плечо.
— Всё имеет свои причины и следствия. Чжан Чэнь, вероятно, не хочет ввязываться в эти дела.
Старик кивнул, но не смирился.
— Его мотивы скрыты. Даже заклинания призыва призрачных солдат — это то, что мы видели лишь в древних гробницах за всю нашу жизнь. И каждый раз, когда он рассказывает свои истории, кажется, будто он говорит о чём-то обыденном.
Чжан Саньлян согласился.
— Да, я тоже заметил. Его секреты словно окутаны туманом.
Старик задумался.
— Помнишь, в湘西 были племена, практиковавшие древние ритуалы жертвоприношений? Они владели пророчеством и другими способностями. Чжан Чэнь очень похож на них, но он моложе Юлу. Возможно, он сын жреца.
— Если он сможет помочь Юлу, то, возможно, сможет контролировать его характер, — предположил Чжан Саньлян.
Старик усмехнулся.
— Ты действительно смелый. Но с призрачными солдатами и такими монстрами, как у Чжан Чэня, нам нечего предложить ему. Он уже владеет чем-то, что мы даже представить не можем.
Чжан Саньлян улыбнулся.
— Кроме того, он говорил, что он просто рассказчик и не пойдёт в гробницу. Ты хочешь, чтобы он нарушил своё обещание?
Старик замолчал, понимая, что это почти невозможно.
— Но идея о жреце не объясняет всё. Мы слышали о таких только в Западной Хунани.
Чжан Саньлян задумался.
— Ты помнишь, в книгах Чжан Чэня есть персонаж по имени Чжан Цилинг?
— Да, Чжан Цилинг.
— Он всегда оставался молодым и не стареет!
Старик вскочил.
— Ты хочешь сказать, что Чжан Чэнь тоже такой?
Чжан Саньлян покачал головой.
— Это возможно, но не исключено и другое.
— Что ты имеешь в виду? У него есть призрачные солдаты и шестиметровые многоножки. Но самое важное — это таинственный спутник, который входит в список самых сильных бойцов. А ещё есть талисманы, похожие на Ки Линь. Неужели Чжан Цилинг из его книг — это он сам?
Старик был шокирован, но потом успокоился.
— Если так, то это действительно возможно. Он тоже по фамилии Чжан. Может быть, это один и тот же человек, но с другим именем.
— Но если подумать, это всё равно не сходится. Люди из семьи Чжан в северо-восточной части страны проверяли, и он не из их рода.
— Чжан Цилинг из книги имеет на теле татуировку в виде единорога. Если узнать, есть ли такая татуировка у Чжан Чэня, то можно понять, тот ли это человек. И тогда станет ясно, автобиографичны ли его рассказы.
Старик согласился, но всё ещё были противоречия.
— Но если он сам нашёл эти вещи, почему не забрал их? Зачем выставлять на аукцион? Это нелогично.
Чжан Саньлян улыбнулся.
— Возможно, у него есть что-то ещё лучше.
---
**Хуо Саньнинь рискует!**
В доме семьи Хуо Хуо Саньнинь аккуратно полила своё оружие маслом. Внезапно к ней подошёл один из её людей и тихо произнёс что-то.
— Что ты сказал? Повтори! — сердито воскликнула она.
Подчинённый колебался, видя гнев в её глазах.
— Скажи! — приказала она.
Мужчина дрожащим голосом повторил:
— Дядя Цзюй передал всё своё имущество второму господину, чтобы поддержать его!
Хуо Саньнинь вспыхнула гневом.
— Цзюй поддерживает Эр Юэхона? Это значит, что я больше не смогу заполучить этот талисман единорога. Цзюй — бог богатства всех девяти кланов. С ним не сравниться никто! Это была просто безумная мечта!
Она замолчала, но через некоторое время её глаза вспыхнули холодным светом.
— Если я не могу заполучить его мирным путём, то заберу силой. Отель Полумесяц, я хочу проверить твою силу.
— Сейчас же! Соберите команду из людей семьи Хуо. Будьте осторожны, но прибывайте в столицу до аукциона. Проникните в отель Полумесяц и ждите моего сигнала. Никто не должен действовать без моего приказа.
Люди вокруг были в ужасе.
— Госпожа, это... это отель Полумесяц! А аукционный лот принадлежит господину Чжан Чэню, который часто останавливается в этом отеле. Если мы нападем на отель, это может разозлить господина Чжан Чэня.
Хуо Саньнинь нахмурилась.
— Талисман единорога слишком важен. Я не могу отказаться.
Она задумалась.
— Принесите мне книги Чжан Чэня.
Слуги принесли несколько толстых томов. Хуо Саньнинь начала читать, и когда дошла до истории о голубоглазом лисе в королевском дворце, её брови съехались в складку. Там также был талисман единорога, но после смерти черепахи из мёртвых вышли бесчисленные полчища. Даже кровь младшего брата не смогла остановить их. В конце концов, они спаслись, сжегши древние деревья.
Это было пугающе.
— Если семья Хуо отправится туда, едва ли кто-то выживет.
Но сила крови единорога Чжан Цилинга была невероятной. Даже если настоящего талисмана не существует, шрамы, оставшиеся от него, обладают частью его силы. Это сделало бы дело ещё более ценным.
И были также таинственные подводные гробницы, запутанные облачные вершины и даже секреты бессмертия.
Хуо Саньнинь решила рискнуть.
— Продолжайте по плану. Все участники должны быть заменены на мёртвых слуг семьи Хуо. Кто уличит в предательстве, тот умрёт!
Видя решительность госпожи, подчинённые больше не колебались. Они поклонились и вышли из дома, направившись в определённое место.
---
**Разделённый руль.**
Чэнь Пи, человек с шрамом на лице, сидел в тени. Его руки были забинтованы, а на поясе висел девятиконечный крюк. Его лицо было суровым, будто он только что вышел из древней гробницы. Он схватил одного из своих людей за шею и прижал к стогу сена.
— За время моего отсутствия были новости об отеле Полумесяц?
— Скажи!
— Да! Да! — дрожал подчинённый.
— Отель Полумесяц перенёс аукцион вперёд. Все семьи уже собирают деньги, и почти все активы в столице оказались в руках отеля.
Чэнь Пи усмехнулся и отпустил человека. Раны на его руке разошлись, и чёрная кровь начала капать.
— Отель Полумесяц, у тебя невероятный аппетит.
— Эти семьи — просто груда риса. Они водятся за нос хозяином ресторана.
— Но времени всё меньше.
Он махнул рукой, и двое его людей вбежали, неся кувшин вина и шашлык.
— Хорошо.
Двое мужчин сразу же начали льстить.
— А я просил вас разузнать о моей жене. Есть новости?
Двое мужчин выглядели растерянными.
— Нет, нет. Никто не смог проникнуть в дом второго господина, не говоря уже о резиденции второй госпожи. Слуги молчат.
Чэнь Пи откусил кусок мяса, выпил вина и с презрением посмотрел на них.
— Вы — просто отбросы!
Двое слуг дрожали, боясь, что их когти проньют их.
Чэнь Пи, видя их дрожь, потерял настроение. Он пнул их, и это сделало его настроение немного лучше.
Он лёг на деревянный ящик и задумался.
— С тех пор, как господин вернулся, он стал держаться от меня на расстоянии. Даже не позволяет мне видеть её. Что-то здесь не так.
Он возился, но так и не смог понять, в чём дело.
— Лю, заходи.
Человек, ожидающий снаружи, быстро вошёл.
— Лю, скажи мне, что господин делал в последний раз, когда был в отеле Полумесяц?
Человек по имени Лю, с ловкими движениями, встал рядом с Чэнь Пи, массируя его плечи и поднимая ноги.
— В прошлый раз второй господин и Чжан Дафо слушали рассказы Чжан Чэня в отеле Полумесяц. Они сфотографировали оленя и траву. В конце концов, они отправились навестить рассказчика. Больше ничего.
Чэнь Пи нахмурился.
— Зачем объяснять рассказчику? Что в этом такого?
И тут он вдруг сел.
— Только после того, как господин вернулся из отеля Полумесяц, он начал отстраняться от меня. До этого, кроме встреч с другими людьми из девяти ворот, он встретился только с рассказчиком Чжан Чэнем.
Он понял, в чём дело.
http://tl.rulate.ru/book/118102/5259063
Сказали спасибо 0 читателей