Готовый перевод Tomb Raider: Storytelling and Writing, The Mystic Nine is Confused / Расхитительница гробниц: Повествование и письмо, Мистическая девятка в замешательстве: Глава 54

**Глава: "Хуо Саньнинь рискует!"**

---

В старом доме, освещённом тусклым светом, двое мужчин обсуждали таинственного человека по имени Чжан Чэнь.

— Ты говорил, что не веришь, что он никогда не был в гробнице, — начал старик, вздыхая. — Но как же тогда он получил все эти вещи? Как Гуаньшань Тайбао рядом с ним, он кажется не из этого мира.

— Слуги Чжан Чэня действительно невероятны, — согласился другой мужчина, называемый Чжан Саньляном. — В тот день, когда я видел их, их мощь была поистине пугающей. Но... я всегда чувствовал, что от него не исходит дыхания живого человека.

Старик задумался.

— А как ты думаешь, смогут ли Юлу и остальные выбраться из Пиншана живыми?

Чжан Саньлян кивнул.

— У Юлу и его людей есть "Гневные Цыплята". С ними они смогут справиться с большинством злых духов.

— Чжан Чэнь окружён странными вещами, — продолжил старик. — Есть печати, которые могут призывать призрачных солдат, и огромные многоножки, похожие на те, что в Пиншане. Каждая из этих вещей способна шокировать мир грабителей гробниц. Если он сказал Юлу, что сможет решить эту проблему, то, скорее всего, не солжёт.

— Но у меня есть ощущение, что Чжан Чэнь очень хорошо знаком с Пиншаном, — добавил Чжан Саньлян.

Старик замер, почувствовав желание снова встретиться с Чжан Чэнем. Но Чжан Саньлян остановил его, положив руку на плечо.

— Всё имеет свои причины и следствия. Чжан Чэнь, вероятно, не хочет ввязываться в эти дела.

Старик кивнул, но не смирился.

— Его мотивы скрыты. Даже заклинания призыва призрачных солдат — это то, что мы видели лишь в древних гробницах за всю нашу жизнь. И каждый раз, когда он рассказывает свои истории, кажется, будто он говорит о чём-то обыденном.

Чжан Саньлян согласился.

— Да, я тоже заметил. Его секреты словно окутаны туманом.

Старик задумался.

— Помнишь, в湘西 были племена, практиковавшие древние ритуалы жертвоприношений? Они владели пророчеством и другими способностями. Чжан Чэнь очень похож на них, но он моложе Юлу. Возможно, он сын жреца.

— Если он сможет помочь Юлу, то, возможно, сможет контролировать его характер, — предположил Чжан Саньлян.

Старик усмехнулся.

— Ты действительно смелый. Но с призрачными солдатами и такими монстрами, как у Чжан Чэня, нам нечего предложить ему. Он уже владеет чем-то, что мы даже представить не можем.

Чжан Саньлян улыбнулся.

— Кроме того, он говорил, что он просто рассказчик и не пойдёт в гробницу. Ты хочешь, чтобы он нарушил своё обещание?

Старик замолчал, понимая, что это почти невозможно.

— Но идея о жреце не объясняет всё. Мы слышали о таких только в Западной Хунани.

Чжан Саньлян задумался.

— Ты помнишь, в книгах Чжан Чэня есть персонаж по имени Чжан Цилинг?

— Да, Чжан Цилинг.

— Он всегда оставался молодым и не стареет!

Старик вскочил.

— Ты хочешь сказать, что Чжан Чэнь тоже такой?

Чжан Саньлян покачал головой.

— Это возможно, но не исключено и другое.

— Что ты имеешь в виду? У него есть призрачные солдаты и шестиметровые многоножки. Но самое важное — это таинственный спутник, который входит в список самых сильных бойцов. А ещё есть талисманы, похожие на Ки Линь. Неужели Чжан Цилинг из его книг — это он сам?

Старик был шокирован, но потом успокоился.

— Если так, то это действительно возможно. Он тоже по фамилии Чжан. Может быть, это один и тот же человек, но с другим именем.

— Но если подумать, это всё равно не сходится. Люди из семьи Чжан в северо-восточной части страны проверяли, и он не из их рода.

— Чжан Цилинг из книги имеет на теле татуировку в виде единорога. Если узнать, есть ли такая татуировка у Чжан Чэня, то можно понять, тот ли это человек. И тогда станет ясно, автобиографичны ли его рассказы.

Старик согласился, но всё ещё были противоречия.

— Но если он сам нашёл эти вещи, почему не забрал их? Зачем выставлять на аукцион? Это нелогично.

Чжан Саньлян улыбнулся.

— Возможно, у него есть что-то ещё лучше.

---

**Хуо Саньнинь рискует!**

В доме семьи Хуо Хуо Саньнинь аккуратно полила своё оружие маслом. Внезапно к ней подошёл один из её людей и тихо произнёс что-то.

— Что ты сказал? Повтори! — сердито воскликнула она.

Подчинённый колебался, видя гнев в её глазах.

— Скажи! — приказала она.

Мужчина дрожащим голосом повторил:

— Дядя Цзюй передал всё своё имущество второму господину, чтобы поддержать его!

Хуо Саньнинь вспыхнула гневом.

— Цзюй поддерживает Эр Юэхона? Это значит, что я больше не смогу заполучить этот талисман единорога. Цзюй — бог богатства всех девяти кланов. С ним не сравниться никто! Это была просто безумная мечта!

Она замолчала, но через некоторое время её глаза вспыхнули холодным светом.

— Если я не могу заполучить его мирным путём, то заберу силой. Отель Полумесяц, я хочу проверить твою силу.

— Сейчас же! Соберите команду из людей семьи Хуо. Будьте осторожны, но прибывайте в столицу до аукциона. Проникните в отель Полумесяц и ждите моего сигнала. Никто не должен действовать без моего приказа.

Люди вокруг были в ужасе.

— Госпожа, это... это отель Полумесяц! А аукционный лот принадлежит господину Чжан Чэню, который часто останавливается в этом отеле. Если мы нападем на отель, это может разозлить господина Чжан Чэня.

Хуо Саньнинь нахмурилась.

— Талисман единорога слишком важен. Я не могу отказаться.

Она задумалась.

— Принесите мне книги Чжан Чэня.

Слуги принесли несколько толстых томов. Хуо Саньнинь начала читать, и когда дошла до истории о голубоглазом лисе в королевском дворце, её брови съехались в складку. Там также был талисман единорога, но после смерти черепахи из мёртвых вышли бесчисленные полчища. Даже кровь младшего брата не смогла остановить их. В конце концов, они спаслись, сжегши древние деревья.

Это было пугающе.

— Если семья Хуо отправится туда, едва ли кто-то выживет.

Но сила крови единорога Чжан Цилинга была невероятной. Даже если настоящего талисмана не существует, шрамы, оставшиеся от него, обладают частью его силы. Это сделало бы дело ещё более ценным.

И были также таинственные подводные гробницы, запутанные облачные вершины и даже секреты бессмертия.

Хуо Саньнинь решила рискнуть.

— Продолжайте по плану. Все участники должны быть заменены на мёртвых слуг семьи Хуо. Кто уличит в предательстве, тот умрёт!

Видя решительность госпожи, подчинённые больше не колебались. Они поклонились и вышли из дома, направившись в определённое место.

---

**Разделённый руль.**

Чэнь Пи, человек с шрамом на лице, сидел в тени. Его руки были забинтованы, а на поясе висел девятиконечный крюк. Его лицо было суровым, будто он только что вышел из древней гробницы. Он схватил одного из своих людей за шею и прижал к стогу сена.

— За время моего отсутствия были новости об отеле Полумесяц?

— Скажи!

— Да! Да! — дрожал подчинённый.

— Отель Полумесяц перенёс аукцион вперёд. Все семьи уже собирают деньги, и почти все активы в столице оказались в руках отеля.

Чэнь Пи усмехнулся и отпустил человека. Раны на его руке разошлись, и чёрная кровь начала капать.

— Отель Полумесяц, у тебя невероятный аппетит.

— Эти семьи — просто груда риса. Они водятся за нос хозяином ресторана.

— Но времени всё меньше.

Он махнул рукой, и двое его людей вбежали, неся кувшин вина и шашлык.

— Хорошо.

Двое мужчин сразу же начали льстить.

— А я просил вас разузнать о моей жене. Есть новости?

Двое мужчин выглядели растерянными.

— Нет, нет. Никто не смог проникнуть в дом второго господина, не говоря уже о резиденции второй госпожи. Слуги молчат.

Чэнь Пи откусил кусок мяса, выпил вина и с презрением посмотрел на них.

— Вы — просто отбросы!

Двое слуг дрожали, боясь, что их когти проньют их.

Чэнь Пи, видя их дрожь, потерял настроение. Он пнул их, и это сделало его настроение немного лучше.

Он лёг на деревянный ящик и задумался.

— С тех пор, как господин вернулся, он стал держаться от меня на расстоянии. Даже не позволяет мне видеть её. Что-то здесь не так.

Он возился, но так и не смог понять, в чём дело.

— Лю, заходи.

Человек, ожидающий снаружи, быстро вошёл.

— Лю, скажи мне, что господин делал в последний раз, когда был в отеле Полумесяц?

Человек по имени Лю, с ловкими движениями, встал рядом с Чэнь Пи, массируя его плечи и поднимая ноги.

— В прошлый раз второй господин и Чжан Дафо слушали рассказы Чжан Чэня в отеле Полумесяц. Они сфотографировали оленя и траву. В конце концов, они отправились навестить рассказчика. Больше ничего.

Чэнь Пи нахмурился.

— Зачем объяснять рассказчику? Что в этом такого?

И тут он вдруг сел.

— Только после того, как господин вернулся из отеля Полумесяц, он начал отстраняться от меня. До этого, кроме встреч с другими людьми из девяти ворот, он встретился только с рассказчиком Чжан Чэнем.

Он понял, в чём дело.

http://tl.rulate.ru/book/118102/5259063

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь