Готовый перевод God of Laws of the World Begins with Harry Potter / Бог законов мира начинается с Гарри Поттера: Глава 6

Два гоблина поклонились и провели их в высокий мраморный зал. Около сотни гоблинов сидели на высоких табуретках за длинной линией прилавков, некоторые взвешивали монеты на медных весах, другие проверяли драгоценные камни с помощью увеличительных стекол и поспешно регистрировали данные в больших книгах.

Е Тин подошел к прилавку, достал из кармана стопку фунтов стерлингов и сказал:

— Здравствуйте, мне нужно обменять фунты на галлоны.

Старый гоблин вышел вперед и взял фунты стерлингов:

— Фунт равен пяти к одному, вы уверены, что хотите обменять все эти 200 фунтов на галлоны?

— Да, — кивнул Е Тин, — обменяйте один галлон на Сике.

— Один галлон равен 17 сико, — объяснил старый гоблин. Через некоторое время относительно молодой гоблин передал Е Тину тяжелый мешок.

Затем Дамблдор отвел Е Тина, чтобы начать покупки.

— Прежде всего, тебе нужна волшебная палочка, — сказал он, — и палочка от Олливандера — лучшая.

Магазин был маленьким и обветшалым, на золотой вывеске у двери peeling off было написано: Олливандер — хорошо сделанная палочка с 382 года до н. э. В пыльном окне одна палочка одиноко лежала на выцветшей пурпурной подушке.

— Как дела, Олливандер, мой старый друг? — как только он вошел, Дамблдор тепло его приветствовал. Из-за угла появился сморщенный старик, который тоже тепло обнял Дамблдора.

— Здравствуйте, старый друг, — произнес он тихим голосом на устаревшем английском, — почему ты вдруг пришел ко мне?

— О, я пришел забрать ученика из приюта для маглов, который основал Вуд, ты знаешь. — Дамблдор подмигнул, затем представил, — Вот он, мистер Е, хотя он родился маглом, уже умеет управлять своей магией.

— Хмм… Неудивительно, — Олливандер подошел ближе, пристально посмотрел на Е Тина и достал из кармана длинную мерную ленту с нанесенными серебряными делениями. — Ладно, мистер Е, подойдите. Дайте-ка я посмотрю.

— Какой рукой вы будете делать волшебную палочку? — спросил он.

Е Тин ответил: — Я привык использовать правую руку.

— Поднимите руки, хорошо! — сказал он и начал снимать размеры Е Тина от плеча до кончиков пальцев. Олливандер продолжал, измеряя: — Каждая палочка Олливандера содержит супермагическое вещество, которое является ее сущностью, мистер Ланден. Мы использовали волосы единорога, перья феникса и нервы дракона. Каждая палочка Олливандера уникальна, поскольку ни единороги, ни драконы, ни фениксы не бывают одинаковыми. Конечно, если вы используете палочку, которая принадлежит другому волшебнику, она никогда не даст такого хорошего эффекта.

Олливандер болтал и перемещался между полками, поднимаясь и спускаясь по лестнице, удерживая мерную ленту, чтобы автоматически измерять Е Тина. Несмотря на то что его разговор утомлял, Е Тин все же внимательно слушал. Хотя он и знал это из оригинала, ему было все равно интересно все, что касалось волшебного мира.

— Ладно, — сказал Олливандер, и мерная лента упала на пол и скатились. — Тогда, мистер Е, попробуйте эту. Сделана из дерева плосколистного клена с сердцевиной из пера феникса. Двенадцать с половиной дюймов в длину, взмахните ей и попробуйте.

Е Тин взял палочку, и как только он ею взмахнул, то почувствовал, что что-то не так. Действительно, в следующий момент из кончика палочки вырвался золотисто-красный пламя, которое за секунду подожгло шкаф перед ним. Е Тин даже почувствовал, что почти вызывает живого феникса.

— Чистая вода, как родник, — Дамблдор быстро взмахнул своей палочкой, и из ее кончика вырвался журчащий ручей, который немедленно погасил огонь.

— Похоже, эта палочка не для тебя, — покачал головой Олливандер. — Попробуй эту: из бука и с нервом змеи, длиной девять дюймов.

На этот раз произошел несчастный случай — черный дым, и шкафы и коробки, покрытые дымом, быстро портились, образуя ужасные дыры, как если бы на них разбросали кислоту, и в итоге вернулись к своему первоначальному состоянию.

Затем Олливандер позволил Е Тину пробовать палочку за палочкой. Казалось, чем больше экспериментов проводилось, тем более довольным становился Олливандер, но несчастные случаи продолжали возникать. Олливандер и Дамблдор все время были готовы держать палочки, чтобы предотвратить внезапные вспышки, морозы или взрывы, вызывающие необратимые последствия.

Благодаря грязным окнам небольшого магазина Олливандера пешеходы снаружи не замечали всего этого.

Наконец, прежде чем коробки с палочками затопили Е Тина, Олливандер наконец остановил этот бесполезный эксперимент.

— О, какой привередливый клиент. — Вздохнул он. — Есть ли какие-то заклинания в этом месте? Магия этого мальчика даже сильнее, чем у него.

— Мистер Олливандер, о чем вы говорите? Я ничего не понял. — Е Тин знал, что «он» имеет в виду Волдеморта, но в этот момент все же притворялся невинным.

Олливандер же сухо сменил тему: — Нет, ничего, ты сам поймешь позже. Давайте вернемся к теме палочек.

— Это лучшая палочка, которую я могу для тебя представить, — произнес он, потянувшись к изысканной пурпурной палочке из большой коробки и протянув ее Е Тину.

http://tl.rulate.ru/book/117940/4696171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь