Готовый перевод Douluo: Rebirth of the Man-Faced Demon Spider, many children and many blessings / Боевой Континент: Возрождение демона-паука с человеческим лицом, множество детей и множество благословений.: Глава 9

— Вам не стоит беспокоиться об этих двух людях. Просто подождите, пока они устанут и уйдут сами. Обратите внимание на инструкции нашим бойцам, чтобы тщательно скрыть их, — сказал Бэймин спокойно.

Как только голос Бэймина замолк, Сяо У выдохнула с облегчением. Ей действительно было страшно, что Бэймин убьет Тана Сана.

— Хорошо, — легко ответил Бэй Байци, и его шаги удалились.

В этот момент Сяо У с покрасневшим лицом ответила:

— Спасибо.

— За что ты благодаришь меня? — с улыбкой спросил Бэймин.

— Спасибо за то, что не убил Тана Сана.

— На самом деле, Тан Сан не такой уж хороший человек. Ты просто не увидела его истинное лицо. Но если ты настаиваешь на том, чтобы поблагодарить меня, тогда постарайся родить мне второго ребенка.

— Ты... — лицо Сяо У покраснело еще больше от этих слов.

Перед тем как родить ребенка, она молчала, а теперь, когда уже родила, разговоры о втором ребенке так и продолжают идти. Разве можно просто так решать? Все зависит от удачи.

Какой нахал.

— Ха-ха... Не стесняйся. Давайте сделаем это снова.

— Прекрати!

Сяо У колебалась. Она не хотела отказывать Бэймину, ведь знала, что это невозможно. Но из-за того, что Тан Сан находился снаружи, ей было немного неловко.

— Нет.

— В следующие дни я должна забеременеть.

— Мне нужен второй ребенок.

— Сделай это безупречно, — сказал Бэймин, взяв Сяо У за руку, а затем поцеловал её прямо.

Эм…

(это больше, чем слова)

Тан Сан пришел на гору Бога Зверей, обошел её кругом и вдруг оказался на главном пике. Главный пик значительно выше восьми окружающих гор. Он выглядел как сломанный меч, вонзенный в небо.

— Учитель.

— Мне кажется, что что-то не так.

— Этот горный массив слишком тихий. С момента нашего прибытия мы не встретили ни одной души-существо, даже жужжание насекомых прекратилось, — озабоченно оглядываясь, сказал Юй Сяоган, внезапно почувствовав в сердце зловещее предчувствие.

— Да.

— Как странно!

— Я только что чувствовал ауры многих сильных духов-зверей в этом горном массиве, почему они все исчезли сейчас? — Тан Сан подошел к склону горы, его глаза засветились фиолетовым, и он продолжал настороженно смотреть вокруг. Это его уникальная техника из Танг Секты — Фиолетовые Демонские Глаза, позволяющие в определенной степени видеть сквозь иллюзии.

Но.

Фиолетовые Демонские Глаза тоже не заметили ничего необычного.

Под приказом Бэймина, популяция Человеколикого Демонского Паука начала играть в прятки с Тан Саном. Тан Сан находился в одном горном массиве, и они прятались в другом. Когда Тан Сан приходил в этот массив, они скрывались в следующем.

Таким образом.

Если не произойдут неожиданности, Тан Сан никогда не сможет обнаружить существование популяции Человеколикого Демонского Паука.

Конечно, некоторые аномалии все же будут замечены.

Но.

Какое это имеет значение?

Ум?

Вдруг зрачки Тана Сана сжались, когда он увидел человеческие вещи, вывешенные сушиться на полпути к вершине.

Среди них было красное платье.

Оно показалось ему очень знакомым. По рисунку и форме оно было похоже на красную юбку, в которой Сяо У исчезла.

Рядом были несколько комплектов детской одежды и один комплект мальчишеской одежды.

Когда Тан Сан увидел это, его тело внезапно застыло. Возможно, что-то пришло ему в голову, и он начал медленно трястись.

Это одежда Сяо У?

Или……

У Тана Сана возникло сильное предчувствие, что красное платье принадлежит Сяо У.

— Учитель.

— Ты это видел? Полпути к вершине горы висят человеческие вещи. Среди них комплект красной одежды, кажется, это принадлежит Сяо У, — голос Тана Сана был очень взволнован, он хотел немедленно взлететь, чтобы выяснить. Подтвердить, находится ли Сяо У здесь. Даже если это потребует от него отказа.

Когда Юй Сяоган услышал это, его тело внезапно оцепенело. Вокруг не было ни душевного зверя, даже жужжание насекомых прекратилось, но полпути к главному пику висело несколько комплектов человеческой одежды?

Как ни посмотри, но что-то явно не так.

Тревожное чувство в его сердце усиливалось.

— Учитель.

— Как в этом большом лесу могут быть человеческие вещи? Это, вероятно, какая-то ловушка. Я думаю, нам стоит отступить, здесь действительно что-то странное.

Тан Сан покачал головой.

Теперь, когда он увидел то, что похоже на одежду Сяо У, он не был бы готов просто так отступить.

Живым хочется встретиться с людьми, мертвым — с мертвецами.

А если Сяо У внутри?

Сяо У ждет, когда я придму её спасти.

Если я уйду вот так.

Боюсь, что буду сожалеть об этом всю жизнь.

— Учитель, хотя я тоже заметил что-то не так, я все равно должен подняться и взглянуть. Если ты не поднимешься и не посмотришь, я не буду спокоен. Если ты боишься, можешь подождать меня здесь, — спокойно сказал Тан Сан Юю Сяогану.

Слыша это, Юй Сяоган немного опечалился. Он не мог бросить своих учеников в этот момент, поэтому ему пришлось идти медленно следом.

Главный пик очень крутой.

Тан Сан приложил много усилий, чтобы подняться на половину пути к вершине горы. Здесь высота превышала 8000 метров, что немного давило на него.

Людям здесь было немного неудобно.

Тан Сан задыхался, испытывая трудности с дыханием.

Но.

Он был душителем.

Быстро справился с этим.

Он быстро подошел к месту, где только что увидел висевшие вещи, и взял красное платье в одну руку.

Его глаза были сфокусированы на нем.

Вдруг его тело так возбужденно задрожало, что он начал говорить в волнении.

— Сяо У.

— Это одежда Сяо У.

Тан Сан не мог ошибиться, потому что на этом костюме была нашита лотосовая деталь, точно такая же, как на одежде Сяо У раньше.

Кроме того, он сам пришил эту деталь Сяо У.

Тан Сан хорошо помнил это.

Он был уверен, что не ошибется.

Это одежда Сяо У.

— Сяо У.

— Сяо У.

— Сяо У.

— Где ты??? Твой третий брат здесь, — Тан Сан сложил руки в трубочку и, сосредоточив свою душевную силу на горле, закричал в открытое пространство вокруг себя.

Горы окружают его.

После крика Тан Сана из гор послышалась непрерывная эхо. Никакого ответа, только эхо.

Вдруг.

Тан Сан снова посмотрел на одежду младенца рядом с ним.

Его тело внезапно затряслось, и в сердце появилось невыразимое беспокойство.

Эта детская одежда?

У Сяо У уже есть ребенок?

Или что-то другое?

— Сяо Сан, рядом есть пещера. Если ты уверен, что одежда принадлежит Сяо У, она, скорее всего, в пещере.

— Но в пещере, вероятно, очень опасно. Я советую тебе пока не заходить туда. Дожди, пока мы не вернемся в Академию Шрек и не позовем Декана Чжао Уцзи и Флендера, — Юй Сяоган огляделся. Пещера, расположенная на полпути к горе, выглядела наиболее роскошно, а окружающая земля была очень гладкой.

Очевидно, что внутри должна была жить какая-то жизнь.

— Нет.

— Я не могу ждать больше.

— Я не могу ждать больше.

— Я должен зайти внутрь и выяснить это сегодня.

— Живым хочется увидеть человека, мертвым — увидеть мертвеца. И судя по текущей ситуации, моя сестра Сяо У явно жива, — в глазах Тана Сана появилась решимость.

Если бы Сяо У была просто обычной знакомой.

Он, конечно, не так рисковал бы.

Но Сяо У — моя возлюбленная.

Я глубоко люблю Сяо У и должен спасти её, даже если она лишь мертва.

http://tl.rulate.ru/book/117834/4769499

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь