Готовый перевод My blood regeneration is 100 million points faster / Моя регенерация крови стала на 100 миллионов пунктов быстрее: Глава 14

Седьмой день, когда цирк прибыл в Крепость Пик.

Шоу для мирных жителей закончилось. Тент-тиипи все еще находится на Фонтанной площади.

Солдаты, которые сражались с бандитами за пределами, были разделены на разные группы и возвращались в город, чтобы отдохнуть.

Так что оставалось только ждать, когда охранник-месенджер подойдет и сообщит всем, что шоу готово к началу.

Ранним утром лучи восходящего солнца распускаются на горизонте, покрывая небо и облака золотистым покрывалом. Солнечный свет проникает в щели занавесок, мягко будя спящих путешественников в отеле.

Ся Чжуа покинул страну сладких снов.

Мак и Змея, которые были в одной комнате, встали рано и пошли гулять по городу.

Теперь, кажется, он только что вышел из какого-то ресторана. Порадевавшись вкусному завтраку, он направился к месту развлечений.

Они поздно веселились в таверне, как это делали все холостяки их возраста. Игровые кости, карты, силовые соревнования с другими, чтобы получить бесплатные напитки. Иногда он находил красивую девушку, проводил с ней всю ночь и возвращался на следующий день, чтобы наверстать упущенное с темными кругами под глазами.

В этой земле существовали только такие виды развлечений.

— Дунг дунг дунг.

Раздался стук в дверь.

Ся Чжуа открыл дверь и увидел на пороге Одри:

— Сестра, доброе утро. Не рано ли для занятий? Я еще не позавтракал...

Его глаза и слова постепенно замерли, он посмотрел сверху вниз на наряд Одри и с восхищением сказал:

— Сестра, ты сегодня такая красивая.

Одри нанесла легкий макияж, чтобы скрыть жесткие линии на лице, ее волосы были собраны в гульку, а на шее сверкал серебряный кулон.

Волны на ее груди обвивались белым шелком, открывая глубокое декольте. Фигура ростом 1.9 метра дополнена длинной юбкой с разрезом, стройные икры едва заметны под юбкой.

— Маленький, пойдем со мной в паб. Переоденься в более формальную одежду.

Одри толкнула мальчика в комнату и закрыла дверь.

С недоумением Ся Чжуа открыл чемодан, где хранил свою одежду, в поисках чистой и приличной одежды.

После выступления в городе Одри бродила по улицам.

Ся Чжуа следил за ней, помогая нести одежду и сумки, иногда покупая книги и смену одежды.

Через несколько минут Ся Чжуа надел коричневый короткий халат с отделкой и вышел из ванной:

— Можно мне это носить?

— Да~ вполне.

Одри улыбнулась и кивнула, закинув одну ногу за другую и сидя на краю кровати:

— Маленький, изначально я хотела пойти одна. Но подумала, что ты достаточно сообразителен и обладаешь хорошей памятью. Возможно, ты сможешь помочь, поэтому пришла за тобой.

— Что именно?

Ся Чжуа сел за стол и нашел несколько кусочков хлеба, чтобы перекусить.

Одри сделала вдох, волны на ее груди слегка задрожали, и в ее глазах промелькнули воспоминания.

— В те годы, когда я металась в поисках очков для Гильдии бойцов, я кратко присоединилась к армии королевства.

— Один из сержантов, который вернулся в крепость несколько дней назад, был моим бывшим товарищем. Мы договорились встретиться сегодня в таверне, чтобы вспомнить прошлое.

— Я просто хотела узнать о ситуации на фронте между армией и бандитами, чтобы подготовиться к следующему выступлению с реинкарнацией.

Ся Чжуа продолжал жевать хлеб и еще раз посмотрел на Одри...

Тщательно подобранный наряд явно указывал на то, что статус ее бывшего товарища в армии был высоким.

— Я поел. Мы можем идти сейчас?

Одри взяла мальчика за руку и вышла на улицу.

— Я представлю тебя ему, э... как моего брата. Ты должен запомнить все, что он скажет. Это редкая возможность узнать о войне.

Внутри цирка существует общее мнение: их новый факир огня, Ся Чжуа, — парень, который не любит тратить время на развлечения.

Это действительность.

Ся Чжуа однажды пошел в таверну с Змеей и другими. Выбор игральных досок был разнообразным.

Хотя за победу можно было получить деньги, опыта было слишком мало, почти как готовка.

Более того, проигрывая, приходилось терять деньги, тратить опыт и впустую тратить время.

Очевидно, что получать опыт через развлечение невыгодно.

Паб, в который пришла сегодня Одри, был намного более престижным, чем те, которые посещал Ся Чжуа раньше.

В холле на первом этаже кабинки, изолированные деревянными перегородками и занавесками, заменили длинные скамейки и квадратные столы, найденные в обычных пабах.

Посетители переговаривались тихим голосом на фоне чистой и длинной мелодии пианино.

Бармен на барной стойке был аккуратен в одежде, с бантом на воротнике, а его тщательно ухоженная борода выглядела более изысканно, чем прическа Ся Чжуи.

Ся Чжуа не мог удержаться от того, чтобы не привести свои волосы в порядок и не выпрямить короткий халат, когда прошел за Одри в коридор и в частный зал.

За столом сидел средних лет мужчина со шрамами на щеках.

Увидев сияющую Одри, он с улыбкой встал и поздоровался:

— Одри, ты действительно становишься все более очаровательной.

— Уилсон, давно не виделись. Ты по-прежнему выглядишь так же хорошо, как и прежде.

Одри протянула руку и слегка пожала, затем взглянула на мальчика рядом с собой:

— Это мой брат Ся Чжуа. Ся Чжуа, это дядя Уилсон.

— Дядя Уилсон, здравствуйте~

Ся Чжуа проявил обходительную улыбку и использовал Заклинание Обнаружения на собеседнике.

[Имя персонажа] Уилсон

[Идентичность] Военный работник крепости Пик

[HP] ? ?

[Сила] 7

[Скорость] 9

[Выносливость] 6

[Живучесть] 3

[Восприятие] 6

[Волям] 6

[Дух] 2

[Обаяние] 5

[Специальные черты персонажа]

[Эффект дыхательной техники] ? ?

Распределение атрибутов Уилсона похоже на атрибуты Одри и других, все с высокой силой и ловкостью.

Люди, практикующие дыхательные техники, отличаются этим.

За исключением Верса, у него более выраженный атрибут воли.

— Здравствуй, малыш. Давайте сядем вместе.

Уилсон помог Одри и Ся Чжуа выдвинуть стулья и заказал официанту чай и закуски.

Два товарища, которые работали вместе, сначала вспомнили о своем прошлом военном опыте, а затем поговорили о текущем состоянии дел.

Из их разговора несложно было понять, что Уилсон когда-то был капитаном мобильной группы, отвечавшим за экстренные случаи, гоняющим бандитов или отлавливающим диких животных.

Одри была одной из его участниц, единственной женщиной в команде.

Они встретились снова спустя несколько лет.

Одри стала директором цирка.

Уилсон многократно отличался в армии и занял третью по значимости должность в армии Крепости Пик — клерка, отвечающего за ведение всех дел в армии и предоставление советов командиру.

Одри погладила Ся Чжуа по волосам и грустно сказала Уилсону:

— Старик, позволь мне рассказать тебе историю об этом мальчике...

В спокойном тоне она рассказала, как Ся Чжуа был похищен злодей-алхимиком для опытов и в конечном итоге был спасен цирком.

Уилсон внимательно слушал слова Одри.

Когда он услышал, что среди мальчиков в пещере только Ся Чжуа выбрался живым и два дня бродил по лесу, в его глазах засияло восхищение.

— Очень смело, Ся Чжуа.

На лице Уилсона расплылась улыбка.

— Спасибо за комплимент, дядя Уилсон. Я уже перешел через эту печаль.

Ся Чжуа сохранил вежливую улыбку и кивнул в ответ.

Уилсон встал, перебрался через стол и потрепал Ся Чжуа по плечу с одобрением:

— Когда тебе исполнится 18, я буду рад видеть тебя среди солдат. Нам нужны такие замечательные ребята, как ты.

— Это не годится, Уилсон. Ся Чжуа — факир огня в нашем цирке.

Одри весело вмешалась.

Улыбка Уилсона замерла, потом он слегка покачал головой и с шутливым сожалением сказал:

— Малыш, не ожидал, что у тебя есть такая способность. Одри так повезло.

Одри подняла чашку с чаем и сделала глоток, прикрывая гордую улыбку краем чашки.

— Как дела, старик?

— Все плохо.

Сквозь лицом Уилсона промелькнула нотка безнадежности, что-то, похоже, случилось в дикой местности на юге королевства. Поведение бандитов кардинально изменилось.

Одри и Ся Чжуа переглянулись и прислушались.

Уилсон положил руки на стол и переплел пальцы, как будто думая:

— Одри, вспомни, как мы тогда подавили бандитов?

Одри с улыбкой ответила:

— Я играла роль крестьянки, стирающей белье и собирающей овощи, ты притворялся трудолюбивым человеком с грязными ногами, и остальные прикрывали лица шарфами и работали в полях. Когда бандиты приходили, мы внезапно нападали на них, чтобы застать врасплох.

Уилсон медленно кивнул:

— Раньше бандиты просто хотели войти в деревню, чтобы украсть немного еды, забрать несколько коров или похитить деньги и одежду у деревенских жителей.

— Деревенские жители могли либо объединиться и прогнать этих полуголодных ларьков, либо просто сдаться бандитам, числом превосходящим их. В любом случае потери в деревне не были столь трагичными, как сейчас.

Тон Уилсона постепенно становился серьезнее:

— За последние месяцы бандиты, похоже, не приходят за провизией в деревню.

— Войдя в деревню, они сразу нападали на жителей, убивали и грабили, а затем поджигали деревню.

— Каждый раз, когда крепость города получала сигнал тревоги и отправляла войска на место событий, это была выжженная земля.

Ся Чжуа нахмурился, у него возникло смутное предположение.

Кажется, враждебные силы манипулируют разбойниками, чтобы беспокоить Крепость Пик и тем самым попытаться рассредоточить силы крепости и изматывать эффективную мощь армии.

Количество деревень в провинции Росак очень велико.

Кервская автоколонна двигалась вдоль коммерческой дороги и проезжала мимо деревни каждые двадцать или тридцать километров.

С таким количеством разбросанных опорных пунктов, установка постоянных войск в каждой из них была бы крайне сложной задачей.

Обычно охрана деревни составляется из нескольких солдат гарнизона и группы милиционеров, вооруженных мотыгами и вилами.

Во всей провинции Росак главные военные силы сосредоточены в различных крепостях.

Когда происходит разбой, солдаты, расквартированные в деревне, скачут в ближайшую крепость, чтобы подать сигнал тревоги, а затем военный лагерь крепости отправляет войска за пределы города, чтобы подавить бандитов.

Связь между бандитами и деревнями больше похожа на серп и лук.

Лишь живые жители деревни хороши. Мертвые жители не могут производить еду и другие материалы.

Для разбойников нет никакой выгоды в убийстве жителей, кроме как быть отправленными на гильотину.

Одри тоже подумала об этом:

— Разве не осталось ни одного живого в деревнях, уничтоженных бандитами?

— Нет.

Уилсон покачал головой и сказал:

— Как вы знаете, армия хочет очистить развалины и убрать трупы, чтобы предотвратить эпидемию. Мы тщательно обыскали место происшествия и не нашли выживших.

— Дядя Уилсон, я должен считаться выжившим.

Ся Чжуа не был уверен, его интонация дрогнула.

http://tl.rulate.ru/book/117811/4694807

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь