Готовый перевод Weariness of Spring Flowers / Вялость весенних цветов: Глава 5.4

Глава 5.4

Мэй Линь, чувствуя себя беспомощной, наклонилась, чтобы помочь ему подняться. Но когда она приложила силу, свежезабинтованная рана на ее левом плече снова начала кровоточить, а острая боль пронзила ее правую ногу, заставив ее рухнуть на землю. Мужун Цзин хэ, которого она только что успела приподнять, тоже упала.

«Если ты ищешь мести, не нужно торопиться», — сказал Мужун Цзин хэ, на его лице отразилась вспышка боли, хотя его слова были пронизаны насмешкой, несмотря на его равнодушный тон.

Мэй Линь опустила голову, ожидая, пока боль утихнет, прежде чем поднять на него взгляд и холодно сказать: «Все мои раны от стрел — это заслуга твоей женщины».

При упоминании Ло Мэй выражение лица Мужун Цзин хэ потемнело, а тон стал холоднее. «У нее прямолинейный характер, и она не выносит даже пылинки в глазах. То, что она сохранила тебе жизнь, — твоя удача, чем еще ты можешь быть недовольна?»

Мэй Линь горько рассмеялась, вспомнив, как Ло Мэй «пощадила» ее, и возразила: «Должна ли я быть ей благодарна?» Видя, как на лице Мужун Цзин хэ нарастает гнев, и не желая слышать от него больше резких слов, она быстро сменила тему. «Проблема в том, что даже если бы я могла тебя переместить, нас бы поймали в мгновение ока». Она констатировала факт, но не удержалась и добавила: «Я уверена, что твоя женщина придет за тобой. Она заберет тебя обратно в целости и сохранности, так почему же ты все еще держишься за меня?»

«Потому что мне это нравится», — ответил Мужун Цзин хэ, осознав срочность их ситуации и отказавшись от вопроса о Ло Мэй. Он задумался на мгновение, а затем сказал: «Ты права — время уходит…»

*******

Личная охрана Мужун Сюань ле двинулась вперед. Когда они приблизились к месту, указанному охотничьим соколом, они заметили фигуру, стоящую среди виноградных лоз, в одежде Мужун Цзин хэ. Не задумываясь, стражник поднял лук и выпустил две стрелы.

Когда Мужун Сюань ле и Ло Мэй прибыли, стражник стоял рядом с обеспокоенным выражением лица, в то время как человек, которого они искали всю ночь — Мужун Цзин хэ — лениво лежал на гладком камне у ручья, положив голову на колени красавицы.

На камне была разостлана тонкая одежда, и две фигуры, лежащие на ней, были одеты только в белое нижнее белье. Воротник одного был полурасстегнут, волосы другого были растрепаны — не было никаких сомнений в том, чем они занимались до их прибытия. Вокруг зеленого камня тихо струился ручей, обильно цвели дикие хризантемы, и на фоне резкого контраста запятнанной кровью белой одежды красота выглядела одновременно трагически трогательной и манящей.

Лицо Ло Мэй потемнело.

«Брат, зачем ты пришел?» — спросил Мужун Цзин хэ, не потрудившись встать, его тон был совсем не приветливым.

Мужун Сюань ле взглянул на стражника, который стоял рядом со странным и тревожным выражением лица, и почувствовал укол сомнения. Он внимательно изучал Мужун Цзин хэ, чье лицо выражало легкое недовольство, пытаясь различить что-то необычное.

«Цзин хэ, ты так безрассуден. Ты знаешь, как мы волновались, когда искали тебя?» Мужун Сюань ле слегка нахмурился, на его лице отразилось неодобрение, словно старший брат отчитывал своего младшего брата.

«Зачем ты искал меня?» — удивленно сказал Мужун Цзин хэ, слегка повернув лицо, чтобы взглянуть на Мэй Линь. Она тут же поняла и опустила голову, чтобы поцеловать его в щеку, затем нежно прижалась носом к его шее. Мужун Цзин хэ откинул голову назад, выражение его лица было снисходительным и любящим, хотя его слова были адресованы Мужун Сюань ле. «Я был здесь, наслаждаясь осенним пейзажем со своей возлюбленной. Когда я закончу, я, естественно, вернусь. Неужели мой брат думает, что после пяти лет вдали от армии я стал неспособен заботиться о себе?» Он внезапно улыбнулся и резко взглянул на стражника, его голос стал холодным. «Так ты решил проверить мои навыки, выпустив в меня две стрелы?»

Лицо Мужун Сюань ле потемнело, и он уставился на стражника. «Как ты смеешь!»

Стражник тут же опустился на колени: «Ваше Высочество, пожалуйста, простите меня. Ветер подул, и я принял его за дикого зверя. Я не собирался оскорблять принца Цзинбэя». Его тон был спокойным, без следа страха.

Прежде чем Мужун Сюань ле успел ответить, Мужун Цзин хэ, все еще улыбаясь, сказал: «Если стражник не может отличить человека от зверя, то держать такого рядом, несомненно, ставит под угрозу безопасность моего брата».

Как только он это сказал, прежде уверенное выражение лица стражника побледнело, а его коленопреклоненное тело начало слегка дрожать. Он несколько раз поклонился: «Я признаю свою ошибку, я признаю свою ошибку...»

Холодный блеск мелькнул на красивом лице Мужун Сюань ли, быстро сменившись улыбкой. «Поскольку этот дурак оскорбил моего брата, я позабочусь о том, чтобы он не остался безнаказанным». Помолчав, он добавил: «Осенний дождь только что закончился, и холод так и просачивается. Неразумно здесь задерживаться. Нам следует вернуться поскорее».

Мужун Цзин хэ, которому, казалось бы, было комфортно находиться в объятиях красавицы, полузакрыл глаза. Спустя долгое мгновение он лениво позволил красавице помочь ему сесть, хотя он все еще льнул к ней, словно бескостный. Он бросил кокетливый взгляд на Мужун Сюань ли, чья улыбка начала увядать.

«Брат, ты должен идти первым. Мы с моей возлюбленной еще не закончили наслаждаться друг другом, так что…»

«Хватит! Мужун Цзин хэ, сколько еще ты собираешься прикидываться?» Ло Мэй, которая до сих пор молчала, наконец, потеряла самообладание. Ее прекрасные глаза сверкали гневом и нетерпением.

Казалось, только сейчас Мужун Цзин хэ заметил присутствие Ло Мэй. Его затуманенные страстью глаза медленно обратились к ней, пристально глядя мгновение, а выражение его лица становилось все холоднее и холоднее. «Кто ты такая, чтобы так со мной разговаривать?»

От его слов не только Ло Мэй, но даже Мужун Сюань ле и Мэй Линь были ошеломлены. Затем они услышали, как он продолжил: «Ты причинила вред моей возлюбленной, а я даже не свел счеты с тобой — как ты смеешь вести себя здесь так высокомерно?»

«Мужун Цзин хэ, ты... ты...» Мужун Цзин хэ всегда обожал Ло Мэй, и эта внезапная перемена в его отношении вызвала у нее и ярость, и неверие. На мгновение она не знала, как реагировать.

«Ты можешь просто так небрежно произнести мое имя?» Мужун Цзин хэ прервал ее, и на его лице отразилось отвращение. «Такая женщина, как ты, — скучная и высокомерная. Я просто играл с тобой, потому что мне было интересно, но ты действительно думала, что ты что-то особенное? И ты смеешь причинять вред моей женщине…»

Лицо Ло Мэй побледнело от ярости. Она успела несколько раз сказать «Хорошо!», прежде чем повернуться на каблуках и уйти.

Мужун Сюань ле окликнул ее несколько раз, но когда она не остановилась, он повернулся, ругая: «Цзин хэ, на этот раз ты зашел слишком далеко!» С этими словами он тоже повернулся, чтобы уйти. Сделав несколько шагов, он остановился и приказал одному из стражников: «Оставайся здесь и защищай принца Цзинбэя. Если с ним что-то случится, ты ответишь головой».

Только увидев, как он исчез в лесу, Мэй Линь почувствовала, как хватка Мужун Цзин хэ на ней медленно ослабла. Резкая боль пронзила ее ладонь, заставив ее нахмуриться в замешательстве. Если ему было так больно, почему он сказал это? Разве не лучше было бы позволить Ло Мэй узнать правду?

Прежде чем она успела подумать дальше, Мужун Цзин хэ повернул голову, его губы коснулись ее шеи. Со стороны могло показаться, что они снова сблизились. Стражник, вспомнив недавнюю ошибку своего спутника, быстро отвернулся и отошел.

«Избавься от него как можно скорее», — пробормотал Мужун Цзин хэ, его тон был пронизан нескрываемой злобой.

Мэй Линь кивнула. Она знала, что этого стражника оставил Мужун Сюань ле, чтобы следить за ними. Если они хоть на мгновение ослабят бдительность, то могут закончить так же, как и рубашка Мужун Цзин хэ — пронзенные несколькими стрелами. С этой мыслью она взглянула на рубашку, висящую на небольшом дереве, в которой все еще крепко сидели две стрелы. Даже когда дул ветер, рубашка не колыхалась, показывая, насколько мощным был выстрел лучника.

Думая об этом, она осторожно переместила Мужун Цзин хэ на камень, расположив его в удобной, неторопливой позе. Затем она встала и пошла в сторону, куда ушел стражник.

http://tl.rulate.ru/book/117774/5016917

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь