Готовый перевод Douluo Strongest Son-in-law / Боевой Континент: Самый сильный зять: Глава 51

```

Он действительно боялся, что Сяо У, эта девочка, случайно обидит его отца своим поведением, и это может вызвать неприятности. В конце концов, зная характер своего отца, Тан Сан чувствовал легкую головную боль только при одной мысли об этом.

Вскоре они вошли в кузницу.

— Ох, здесь по-прежнему такой же беспорядок, как и раньше, — Тан Сан вздохнул, его лицо выражало полное отсутствие надежды, после чего он начал наводить порядок.

Цинь Фэн заметил, как тихо в комнате, и подумал, что Тан Хао, вероятно, ушел. Он не хотел возвращаться, зная, что, скорее всего, Тан Хао не дома. Поскольку другого не было на месте, возвращаться в одиночку не имело смысла. Однако он не ожидал, что в итоге их обоих втянут в ситуацию, где они будут лишними. Ему было грустно.

— Папа, мы с братом Фэном вернулись с другом! — закричал Сяосан, наводя порядок.

Однако в этот момент никто не ответил ему.

Через некоторое время из задней комнаты медленно вышел кто-то, это был Старый Джек.

— Сяо Фэн? Сяо Сан? Почему вы вернулись одни? — удивленно уставился Старый Джек на Сяосана и Цинь Фэна.

Изначально он хотел прийти сюда и забрать Тан Сана и Сяо Фэна из Академии духовых мастеров Нудинга, но не ожидал, что не сможет найти ни Тан Хао, ни кто-либо из них.

— Дедушка Джек, почему вы здесь? — с удивлением спросил Тан Сан, увидев Старого Джека.

Старый Джек слегка поднял руку.

— Изначально я хотел прийти с твоим отцом, чтобы забрать вас, но не нашел его, и осталась только эта записка. Ах, не знаю, что и думать о кузнеце, — вздохнул Старый Джек, беспомощно покачивая головой.

Как же у Сяосана мог быть такой отец? Игнорировать ребенка в младенчестве — это одно, но не заботиться о нем и зрелости — совсем другое.

Тан Сан поднял записку, и, прочитав её, его глаза внезапно наполнились слезами.

— Спасибо вам, дедушка Джек. Не стоит беспокоиться, если у вас нет дел. — Казалось, он был в очень подавленном настроении.

Когда Старый Джек услышал эти слова, он с удивлением посмотрел на Тан Сана. Он не ожидал, что Тан Сан на самом деле выставит его за дверь. Этот кузнец просто ужасен, такой хороший ребенок был вынужден стать таким.

После того, как Старый Джек ушел, Тан Сан сел на низкий стул. В его сознании прояснились разные воспоминания о его отношениях с отцом. Ранее у него не было никаких родственников в Тан Сект, он только пришел сюда, чтобы обрести отца, и не ожидал, что тот оставит записку и уйдёт.

Если его отца нет, у него не будет семьи здесь.

Тан Сан внезапно ощутил одиночество.

— На самом деле, это не так уж плохо. Цветы в теплице никогда не могут противостоять буре. Твой отец хочет, чтобы ты стал независимым, — увидев его подавленное состояние, Цинь Фэн подошел, чтобы его поддержать.

Он не знал, как утешить людей, поэтому мог сказать только такие вещи. Он верил, что собеседник должен понять, в конце концов, Тан Сан уже не семилетний ребенок.

— Спасибо, брат Фэн, — Тан Сан посмотрел на Цинь Фэна с отчаянным выражением на лице.

Возможно, его отец действительно так подумал, как сказал брат Фэн, ведь он боялся, что сын не сможет вырасти рядом с ним.

В этот день изначально оживленная и активная Сяо У стала очень тихой и целый день помогала Тан Сану убирать в кузнице.

Вскоре и Цинь Фэн присоединился к ним.

Кузница, изначально захламленная и беспорядочная, стала аккуратной и чистой под неистовым руководством троих маленьких фигур.

Постепенно солнце село. Легкий красный свет пробился в кузницу и озарил старые железные инструменты.

У двери кузницы трое маленьких фигур сидели, каждая с разными выражениями на лицах.

Вдруг Сяосан, сидящий посередине, встал.

— Спасибо, Сяо У.

— Спасибо, брат Фэн.

Тан Сан глубоко поблагодарил их обоих.

Его отец ушел, и единственный близкий человек отсутствовал. Сегодня он был искренне благодарен Цинь Фэну и Сяо У за то, что они оставили кузницу такой чистой и упорядоченной.

— Почему ты так вежлив? Ты забыл, что твой папа говорил? — Цинь Фэн бросил взгляд на Тан Сана.

— Сяо Сан, не грусти. Твой отец, возможно, хочет, чтобы ты стал самодостаточным.

Сяо У внимательно смотрела на Тан Сана.

— Брат Фэн, Сяо У, я хочу показать вам одно место, идите со мной.

Тан Сан посмотрел на них, в его глазах вспыхнул мягкий свет.

Конечно, он помнил, что говорил ему его отец. Брат Фэн стал его родственником с того момента, как он покинул Деревню Святого Духа, и они стали называть друг друга братьями.

Он также верил, что намерение его отца, как сказала Сяо У, было сделать его самостоятельным.

Теперь, поняв это, он решил стать независимым и самодостаточным!

— Куда?

В глазах Сяо У замерцала искорка.

— Это хорошее место, идите со мной.

Так Тан Сан потянул Сяо У и с радостным лицом побежал вперед, а Цинь Фэн, следуя за ними сзади, оказался в замешательстве от этого романтического момента на фоне золотого заката.

Скрываешься тысячу раз, но все равно не можешь избежать этого смертельного любовного спектакля.

Цинь Фэн уже себе представлял, что произойдет дальше, но был беспомощен — ну как же, он стал братом Тан Сана.

Брат флиртует со своей подругой — что же может сделать брат? Не остановить же их?

Даже если в сердце тысяча стрел, ты, бедный холостяк, все равно должен улыбнуться и тепло их приветствовать.

Вечером, в блеске заката, три маленькие фигуры шли по склону горы, глядя на то, что происходило внизу, где закат стрелял сквозь цветы, ветер был нежным, а бесчисленные цветы прыгали, как рыбы.

— Вау, какое красивое место! — воскликнули они, когда наконец прибыли на гору, где перед ними расплескалось море цветов, создавая прекрасную картину с этим воздушным закатом. Сяо У чувствовала, что у неё глаза сейчас раскроются.

— Это то место, где я обычно тренируюсь, разве не красиво? — Тан Сан посмотрел на Сяо У и Цинь Фэна.

— Действительно, это место очень хорошее, — согласился он.

Когда он смотрел аниме, ему казалось вполне приемлемым, но на самом деле, находясь здесь, в этом море цветов, это было шокирующе!

Здесь витала inexplicable легкость, не зря Тан Сан выбрал именно это место для тренировок.

Тут была уникальная обстановка.

— Брат Фэн, Сяо У, теперь я буду один. У меня есть очень важный вопрос, надеюсь, что вы на него ответите, хорошо? — Тан Сан серьезно посмотрел на Цинь Фэна и Сяо У.

— Какой вопрос? — недоуменно взглянула на него Сяо У.

Она впервые видела его таким серьезным.

— Вам не нужно задавать мне этот вопрос. Запомните, я был вашим братом год назад, и буду им в будущем! — Цинь Фэн похлопал Тан Сана по плечу и произнес это с решительным тоном.

— Это… — уголки губ Тан Сана слегка дрогнули, он был застигнут врасплох ответом Цинь Фэна.

Как брат Фэн мог знать, что он хочет спросить? Неужели у него есть способность читать мысли?

```

http://tl.rulate.ru/book/117748/4742897

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена