Готовый перевод Hammer 40k: Far East Storm / Вархаммер 40k: Буря на Дальнем Востоке: Глава 86

— Элизабета!? — Ли обернулся с ужасом и увидел прекрасную судебную пристав, только что вошедшую в огромную палатку. Затем на его лице быстро появилась боль, а тело задрожало. Казалось, что даже стоять ему стало сложно, и он, схватившись за грудь, опустился на одно колено. — Это пришло как раз вовремя, — произнес Ли Цзиньхан. — Я сражался с демонами вместе с людьми из Духовного Племени, но не ожидал…

Говоря это, Ли замер. Он смотрел на людей из Духовного Племени, пронзенных черными шипами и упавших в воздух, с печальным взглядом на лицах. — Они все смелые воины и не колебались, жертвуя собой, чтобы сразиться со злыми духами.

Элизабета быстро взглянула на Эльдаров и черные шипы, соединяющие их, но не обратила на это внимания. Она быстро направилась к Ли и с беспокойством спросила: — Как дела? Ты в порядке? Похоже, ты ранен.

— Всё в порядке, это небольшая рана. Я все еще… — Ли попытался встать, но снова пал на колено от нестерпимой боли, не существующей: — Ух! Дьявол слишком силен. Я едва могу противостоять ему. Если бы я не был героем, ситуация для людей из Духовного Племени была бы ужасной.

Элизабета посмотрела на рыжеволосую ведьму. Она лежала на земле, задней частью головы к остальным, но даже так было видно странное искривление шеи от демона. — Демонов победили вы?

— Да, это было нелегко. Они словно бессмертны. Это правда страшно. Ведьму не восстановить в ближайшее время. Давайте запечатаем её.

— Просто убей её, запечатывать слишком утомительно. — Сказав это, Элизабета вытащила болтер из кобуры на бедре и медленно направилась к рыжеволосой ведьме.

Ли внезапно забеспокоился. Рыжеволосая ведьма была демоном, и она не умрет по-настоящему. Ли хотел использовать силу хаоса и специальную магию, чтобы медленно истощать её, после того как concocted духами. Избавиться от неё раз и навсегда было бы довольно трудно, но это был крайний случай, чтобы защитить свои секреты. Если бы он действительно хотел убить рыжеволосую ведьму, он мог бы сделать это давно. Он мог просто отрубить ей голову. Зачем тогда эти сложности? Зачем её вертеть дважды? — Нет, нет, нет, не убивай её. Убийство не решит проблему. Нам нужно…

Слова Ли внезапно прервались, когда Элизабета вдруг обернулась и направила болтер прямо в лоб Ли. Он хотел возразить и спросить «почему», но притворился шокированным и сказал: «Что вы делаете», но не успел произнести эти слова, как Элизабета без колебаний нажала на спусковой крючок.

Выстрел на такой близкой дистанции не оставил Ли шансов уклониться. Пуля попала прямо между его бровями. Огромный импульс пули откинул Ли назад, и его тело было сбито с ног. Удар был столь силен, что небольшая вспышка произошла, когда пуля взорвалась.

Атака закончилась, но нападение Элизабеты только начиналось. Выстрелы из болтера продолжили раздаваться, пули бесконечно сыпались на Ли, словно ливень. В то же время Элизабета подняла другую руку, на её кончиках весело подскакивала крошечная синяя психическая молния. Она размахнула одной рукой, и молния величиной с ведро вылетела, прямо сбивая Ли, который все еще находился в воздухе.

Это была не обычная вспышка молнии. Толстая психическая молния продолжала бить по Ли так долго, пока не начались судороги в руках Элизабеты, и только тогда это ужасающее молчание прекратилось.

Ли упал на землю. Весь процесс произошел в одно мгновение. Элизабета, вытащив болтер из бедра, направилась к рыжеволосой ведьме, говоря. Ли хотел встать, чтобы остановить её, но в это мгновение Элизабета вдруг повернулась и напала на Ли. Первый выстрел попал ему прямо в лоб, а второй сбросил его в воздух, за которым последовали непрерывные выстрелы и молнии.

Тело Ли было отправлено в полет от этой неожиданной атаки. Он упал на землю, как тряпичная кукла, прокатился несколько раз и остановился.

Тогда Ли глубоко вздохнул и сел. В это время его волосы стояли дыбом, а всё тело почернело. Он выглядел так, словно стал чернокожим с афро-прической. А когда он открыл рот и вздохнул, черный дым вырвался изо рта.

Этот вид вызывал смех, но сам Ли этого не замечал. — Я изначально хотел спасти твою жизнь, — произнес он с серьезным выражением лица. — Этот дурак просто любит женщин твоего типа. По правде говоря, мне это не очень нравится. Кстати, я из униформы. Ваша профессия, судья, имеет значительное преимущество в вашей привлекательности. Но ты на самом деле поняла меня. Я думаю, что ни о какой неосторожности не может быть и речи. Можешь рассказать мне, где я проявил слабость?

Действия Элизабеты явно замедлились. Будь то внешний вид Ли или его слова, было очевидно, что они оказали серьезное сильное воздействие на неё. Честно говоря, Ли выглядел очень глупо и вызывал желание смеяться, но Элизабета также знала, что сейчас не время для смеха. Если она не сможет сдержать смех, ситуация станет крайне неловкой, поэтому она, казалось, на мгновение замерла, как будто размышляя, как ответить на такой вопрос. Спустя некоторое время она холодно ответила: — Ты полон недостатков. — После этих слов она, казалось, почувствовала, что слова были недостаточно резкими, добавила: — Если маскарад обычного демона — это прекрасное платье, то твоя маскировка — это рыболовная сеть, полная дыр. Хуже просто не придумаешь.

— Ничего не поделаешь, — произнес Ли, прикрывая лицо. — Времени было слишком мало, я действительно не ожидал, что ты придёшь так быстро, и я не профессиональный актер, так что нормально, что я веду себя так в спешке. Так что можешь сказать, где моя самая большая недостаток?

— Твой самый большой недостаток, вероятно, в том, что я пришла к воротам очень давно.

— А? Ты пришла очень давно? Когда?

— С самого начала, когда ты сказал, что твоя мечта — создать большое гарем.

— Здесь ничем не поможешь, но я хочу solemnly заявить. Да, даже сейчас я должен сказать, что я не злой дух, я Ли.

— О чем ты сейчас болтаешь? — Элизабета повысила голос. — Злой дьявол, почему бы тебе не выйти из этого бесполезного человека?

В этот момент настороженность в сердце Элизабеты продолжала расти, достигая своего пика. Очевидно, что недавняя атака не причинила Ли серьезного ущерба. Хотя его внешний вид выглядел exaggerated, его всё ещё можно было без проблем двигать. Он с трудом говорил с собой. Когда он поднялся, его движения были плавными. Почти невозможно было заметить, что он даже ранен. Предыдущая атака не причинила вреда демону перед ним, поэтому была подготовлена более мощная атака.

— Я действительно Ли, а не какой-то одержимый демон, — продолжал Ли спорить. — То, что испытал Ли, испытал и я. Я знаю то, что знает Ли. Я также люблю то, что любит Ли, я был частью Ли, а сейчас получил силу и горжусь морем сознания. Скажем так, с научной точки зрения, один психолог когда-то озвучил эту теорию, он делит 'Я' человеческой природы на три части, а именно на ид, эго и суперэго. Ид — это истинное Я, сборник различных желаний и самых примитивных импульсов человеческой природы; эго — это 'я', часть, способная осознавать, производить мысли, чувства, суждения и воспоминания. Она следует принципу 'реальности' и служит эго. Суперэго — это красивая и моральная сторона личности, что на самом деле является наименьшим. Это реальность, так как сама мораль не имеет правил и не имеет сущности. Мораль следует социальным правилам, и социальная мораль меняется в любое время в зависимости от времени, места и общества. Короче говоря, сама мораль является величайшим обманом, это лишь для поддержания определенного порядка и абсолютно бессмысленно для меня, но в обычных условиях суперэго всегда удерживает прежнее.

— Что ты, черт возьми, говоришь? — В руке Элизабеты снова начали прыгать молнии, а ужасная психическая энергия начала накапливаться.

— Я просто хочу сказать тебе, что я все еще тот самый Ли. Объясняя это с точки зрения теории, сейчас 'суперэго' моей сущности погружено в глубокий сон. 'Ид' никогда не был столь силен. Мое текущее поведение следует 'принципу удовольствия', я наслаждаюсь как мне угодно. Что касается того, умно это или этично, эти вещи больше не принимаются во внимание. Проще говоря, разумное мышление и моральные принципы больше не могут меня остановить. И это должно быть самое чистое зло.

— Зло, твои сладкие слова не имеют смысла. Забудь это, похоже, ты не собираешься выходить. — Элизабета вытащила цепной меч из пояса. Она нажала на переключатель на рукоятке, и зубчатый край цепного меча начал неистово вращаться. В этот момент левая рука Элизабеты была наполнена молниями, а правая держала вращающийся цепной меч. В ее глазах был вид борьбы. — Видя, что переговоры провалились, я могу лишь полностью устранить тебя.

— Похоже, ты не веришь тому, что я сказал. — Ли совершенно не замечал боевого настроя Элизабеты. — Тогда позволь мне сказать иначе. В моем теле сейчас два Ли, как у монеты. Есть две стороны. Лицевая сторона была без сознания из-за жестокой битвы, но из-за мисс ведьмы ты можешь считать меня двуличным, так что таким образом, я всего лишь немного мозга. И мы должны сражаться, просто потому что я пациент с двойным личностью? Разве не кажется тебе это абсурдным? Может, стоит сесть и поспорить, есть ли возможность для сотрудничества?

Ответом Ли стала надвигающаяся цепная сабля и крик Элизабеты: — Демон, умри!

http://tl.rulate.ru/book/117689/4700374

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена