Готовый перевод HP : Not the Only Redhead / ГП : Не единственная рыжеволосая: ·. Часть 5

Когда Снейп посмотрел на них, его верхняя губа скривилась: «Кто это мог быть, Поттер?» - спросил он с подозрением.

«Это произошло так быстро, что я не уверен, сэр, - ответил Гарри, - это могла быть Миллисе́нта Бу́лстроуд».

«А что вы скажете, мисс Боунс?» - спросил Снейп.

Сьюзен нервно сглотнула: «Простите... э... профессор, я не смотрела... ах... когда это случилось».

«Понятно», - ответил он, повернулся и пошел обратно во двор.

«Простите, профессор!» крикнул Гарри, - «Но Миллисент пошла в ту сторону!». Снейп проигнорировал его.

Сьюзен вздохнула: «Спасибо, Гарри, - сказала она, - не могу поверить, что это сработало».

«Ничего страшного. Он и раньше нас ловил», - ответил Гарри.

Сьюзен хихикнула: «Понятно». Она попыталась уйти, но ее мантии все еще были запутаны. Сьюзен захихикала еще сильнее, когда они распутались: «Мне нужно найти Джастина, еще раз спасибо, Гарри», - сказала она и помахала рукой, уходя.

«Кто это был?» - спросила Джинни с ноткой ревности.

«Сьюзен Боунс, - ответил Гарри, - она учится в Пуффендуе. Она совершила ошибку, сев рядом с Роном на первом курсе Зельеварение. Снейп снял с нее почти столько же баллов, сколько и я».

Когда бал закончился, Седрик крикнул: «Гарри! Подожди!». Он побежал, оставив в конце коридора разочарованно смотрящую Чо.

«ДА, Седрик», - ответил он.

«Слушай, я не очень-то поблагодарил тебя за совет насчет драконов», - сказал мальчик из Пуффендуя.

Гарри пожал плечами: «Ничего страшного».

«Но это... э... послушай... мне тоже кто-то дал совет. А... твое яйцо свистит?» спросил Седрик.

Джинни хихикнула: «О да! Разбило пару окон в общей комнате».

«Точно», - рассеянно признал Седрик, - »Ну... примите ванну, ладно?»

Гарри и Джинни просто уставились на него.

«Вот что я вам скажу, - сказал Седрик, - воспользуйтесь туалетом префектов. Четвертая дверь слева от статуи Бориса Конфуза на пятом этаже. Пароль - сосновая свежесть. Мне пора - хочу пожелать вам спокойной ночи».

Кубок огня - Страница 431

«Все Пуффендуй странные?» - спросила Джинни.

Гарри пожал плечами и сказал: «Ну, Сьюзен старалась держаться подальше от неприятностей. Что касается Диггори, может, ему не нравится, что я спрашиваю Чо».

«Ты собираешься сделать то, что он сказал?» - спросила Джинни.

Пожав плечами, Гарри ответил: «Э... я не знаю... Я подумаю об этом завтра. А сейчас я бы хотел еще немного попрактиковаться».

«Будет безопаснее, если мы вернемся в общую комнату», - сказала Джинни, ее глаза были слегка опущены, а щеки окрасил румянец.

«Тогда пойдемте», - взволнованно ответил Гарри.

К несчастью для их планов, в Общей комнате Гриффиндора произошла ссора между Роном и Гермионой: «Тебе это не понравилось, тогда ты знаешь, что тебе следовало сделать, не так ли?» - кричала она.

«НЕТ!» Рон закричал в ответ: «Но я уверен, что ты мне расскажешь!!!»

«В следующий раз, когда будет бал, спроси меня раньше, чем это сделает кто-то другой, а не в крайнем случае!!!»

Кубок огня - Страница 432

«Чертов чудак», - жаловался Рон. »Эй! Гарри, ты готов ко сну?»

Гарри заколебался: «Ааа... наверное... я... эмм... встану. Я просто хочу пожелать Джинни спокойной ночи», - сказал он.

«Хорошо», - неохотно согласился Рон и поднялся в общежитие мальчиков.

*

Первым уроком Гарри после Рождества стал Уход за магическими существами. Почти сразу же все пошло не так. Во-первых, не было Ха́грида, и единственное объяснение, которое предложил его заместитель, было: «Он нездоров», что заставило профессора Граббли-Планк вспомнить о профессоре Снейпе.

Лучшей частью всего урока было то, что Гарри увидел старую... э... ведьму, когда она приказала всем мальчикам отойти от единорога. «Он кажется достаточно дружелюбным, профессор», - сказал Гарри, когда существо приблизилось к нему. Однако ему пришлось довольствоваться тем, что он раздражал профессора. Он не получил ни одного балла. Хуже было то, что Драко Малфой постоянно смотрел на него с превосходством на протяжении всего урока.

Когда девочки ушли с профессором Граббли-Планк, Драко усмехнулся и вырвал страницу из «Ежедневного пророка». «Эта небольшая статья объясняет, куда делся этот большой, уродливый осел», - сказал он с ухмылкой, - „Он сбежал“. Несколько Слизеринов рассмеялись вместе с ним.

«Отдай мне, Малфой», - прорычал Гарри, выхватывая у него статью.

Драко гордо поднял голову и сказал: «Если позволите, я процитирую одного выдающегося студента из статьи. Моего друга Ви́нсента Крэбба укусил флоббер-червь, а на меня напал гиппогриф».

«Все это ерунда, и ты это знаешь, Малфой!» огрызнулся Рон. Он выхватил статью из рук Гарри, разорвал ее, скомкал и бросил в Драко.

На удивление, единственной реакцией Драко был веселый смех: «О, не волнуйся, проныра, - усмехнулся Рон, - есть еще лучше - о выходках Поттера на балу. Но это мы увидим за обедом, когда придет почта. К счастью, у моего отца настолько хорошие связи, что он смог договориться с совой, чтобы она доставила мне копию сегодня утром».

Возвращение профессора Граббли-Планк с ученицами положило конец дальнейшим дискуссиям, и она начала читать лекцию: «Итак, видовое название единорога...»

http://tl.rulate.ru/book/117660/4694762

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь