— Привет, — сказал голос.
— А-а-а-а?!
Мое сердце чуть не выпрыгнуло из горла. Обернувшись, я увидел девушку с золотистыми волосами, стоящую прямо за моей спиной. Засунув обе руки в карманы бейсбольной куртки, она смотрела на меня с угрожающей осанкой и возмущенным выражением лица. Это была Акира.
— Какого черта, Игума? Не надо так подкрадываться ко мне… — сказал я, задыхаясь. Когда она вообще успела прийти? Я совсем не слышал ее приближения.
— Да? А почему бы и нет? — сказала она, ворчливо складывая руки и подходя ко мне. — Если, конечно, ты не замышляешь ничего хорошего.
— Конечно, нет. Просто я не люблю, когда меня пугают, вот и все... В любом случае, что ты вообще здесь делаешь?
— Я присматривала за тобой.
Это заставило меня передернуться. Разве она не сказала мне, что отправляется посмотреть, не найдет ли она еще кого-нибудь из размороженных людей?
— За мной? — спросил я. — Как так?
— Чтобы убедиться, что ты не совершишь ничего предосудительного, да.
— Например?
— Например... Например... Ух! Не заставляй меня произносить это вслух, тупица!
Я не понимал, почему на меня кричат. Но, судя по слову «предосудительный»... она боялась, что я буду бесчинствовать по городу, совершая преступления или что-то в этом роде? Если так, то, возможно, у этой девушки более строгие моральные принципы, чем можно предположить по ее делинквентному виду.
— Тц. Ну, неважно, — сказал Акира, отворачиваясь от меня. — Не похоже, что мне есть о чем беспокоиться с тобой, парень.
— О-о-о, да? — сказал я.
Подтекст ее слов менялся так быстро, что я не мог понять, заслужил я ее доверие или нет. В любом случае, как долго она следила за мной? Казалось бы, я должен был хотя бы услышать ее шаги, если бы она следила за мной, но... О, подождите.
— Значит, это ты издавала тот шум? — спросил я.
— Какой шум? — ответила Акира.
— Когда я звал, спрашивая, есть ли кто-нибудь?
— А, да. Это была я, — с готовностью признала она. Я опустил плечи.
— Ты могла бы хотя бы сказать что-нибудь, ну, знаешь...
— Нет. Не хотелось.
— Да ладно...
В чем вообще была проблема этой девушки? Почему она так упрямится из-за самых странных вещей? К тому же прошло уже несколько часов с момента нашей первой встречи на станции Хакодате. Неужели я должен был поверить, что она все это время ходила за мной хвостом? Возможно, она была более одинока, чем я думал. Или так, или ей просто скучно. А может, и то, и другое.
— Подожди, это мне напомнило, — сказал я. — У тебя есть время?
— Да, одну секунду. — Она откинула рукав и показала аналоговые часы на своем тонком бледном запястье. — Сейчас чуть больше шести часов. А что?
— Черт, уже?
А я-то думал, что сейчас ближе к пяти. Это был нехороший знак: я уже начал терять внутреннее чувство времени.
— Ты странный ребенок, ты знаешь это? Какая разница, который час, когда весь мир остановился?
— Да, я имею в виду, справедливое замечание... Наверное, я просто волнуюсь, когда теряю счет времени.
— Может, тебе стоит принять таблетку успокоительного?
Урк. Она меня раскусила.
— В любом случае, — продолжила она, — я видела все эти странные эксперименты, которые ты проводил. Ты действительно что-нибудь придумал или нет?
— Да, конечно. Так что, думаю, я... в основном разобрался, как здесь все устроено... Или, по крайней мере, надеюсь.
— Ух ты, ты так уверенно говоришь, — язвительно сказала она, а потом еще раз оглядела окрестности на 360 градусов, прежде чем снова повернуться ко мне. — В любом случае, мне надоело стоять и говорить об этом. Пойду-ка я найду место, где можно присесть.
— О, э... Хорошо.
С этими словами Акира ушла, и на мгновение я решил, что это означает, что мы снова пойдем разными путями, но потом она внезапно повернулась и посмотрела на меня с раздражением на лице.
— Чего ты ждешь? — спросила она. — Давай, уже.
— О! Прости!
Очевидно, на этот раз я должен был сопровождать ее. Я сделал, как мне было сказано, и некоторое время молча шел за ней по улицам Хакодате. До этого я был полностью уверен, что она не хочет иметь со мной ничего общего; я задавался вопросом, что послужило причиной такой внезапной перемены настроения. Возможно, она поняла, как важно обмениваться информацией друг с другом, учитывая, что мы были единственными двумя людьми, оставшимися в движении здесь, и проглотила свою гордость, чтобы заключить со мной союз.
В конце концов Акира зашла в придорожный ресторанчик. Я чуть было не последовал за ней внутрь, но остановился перед входом, чтобы полюбоваться на аляповатый, ярко-желтый фасад, на котором красовалось гигантское изображение мультяшного клоуна. Это был «Лаки Пьеро» - местная сеть ресторанов быстрого питания, которую я уже видел по телевизору. Если я правильно запомнил, оно было даже больше, чем «Макдоналдс» в Хакодате...
Интерьер был таким же причудливым, как и внешний вид. Общая планировка не слишком отличалась от обычной закусочной или фастфуда, но весь ресторан был сверху донизу увешан всевозможными случайными плакатами и китчевыми памятными вещами. И все это было забито людьми.
Акира отодвинула безжизненных клиентов в сторону, словно прокладывая путь через джунгли, и направилась к свободному столику в задней части обеденной зоны. Я последовал ее примеру, хотя был гораздо осторожнее, чтобы не задеть других клиентов. Неловко изогнувшись, я протиснулся сквозь них к противоположному краю кабинки, где наконец-то смог вздохнуть спокойно. Передвижение по переполненным ресторанам было одним из моих худших кошмаров, и мне было не намного легче, даже когда остальные клиенты оставались на месте.
— Подожди, а?
Я заметил, что на столе стоит кружка, полная картофеля фри, покрытого густым сырным соусом, а рядом - большой бумажный стакан без крышки, в котором, судя по всему, находился молочный коктейль. Это навело меня на мысль, что, возможно, этот стол действительно занят, а тот, кому он принадлежал, встал, чтобы взять салфетки или что-то в этом роде. Я наблюдал, как Акира потянулась вниз, взяла из контейнера сырную картошку и отправила ее в рот. Прожевав и проглотив, она обхватила губами соломинку молочного коктейля и сделала большой, долгий глоток. Выпив всю порцию, она поставила чашку на место и растянула щеки в довольной ухмылке.
— Ммммм... Хорошая штука, — сказала она.
— Чья это еда? — спросил я.
— Не знаю. Теперь моя.
— Где ты ее взяла?
— Вон у той дамы.
Я посмотрел в ту сторону, куда Акира указала подбородком, и увидел служащего ресторана средних лет, который нес поднос с едой из кухни, предположительно к одному из столиков. Правда, сейчас на подносе оставался только один завернутый гамбургер. О боже. Только не говорите мне...
— Ты украла чужую еду? — спросил я.
— Эй, эй, эй. Не говори так, — сказал Акира. — Я просто помогла себе немного, вот и все.
— Уверен, что это все еще квалифицируется как кража...
Когда это она успела налопаться этих запрещенных лакомств? Я не видел, чтобы она брала их, когда мы шли к столу, но, возможно, ее ловкость рук была просто настолько хороша. Я уже начал думать, что втайне она может быть хорошим человеком, но, похоже, мое мнение о ней придется еще раз пересмотреть.
Акира откинулась на спинку кресла, приняв самодовольную позу.
— Мы же не можем сейчас ничего купить, так что у нас нет другого выбора, кроме как просто забирать себе вещи.
— По крайней мере, ты все еще можешь оставить деньги на кассе...
— Да, а что будет, когда у нас закончатся деньги, умник? Что тогда? Мы просто будем есть сырых голубей на улице или еще что-нибудь?
— То есть, конечно, нет, но все же...
Если честно, девушка была права. Если предположить, что замораживание времени в ближайшее время не прекратится, наши кошельки опустеют в мгновение ока, если мы будем продолжать платить за все по полной цене, но я чувствовал, что мы должны хотя бы оставить плату за то, что взяли, пока еще можем. Кроме того, у меня было ощущение, что правовая система может что-то сказать по поводу ловли и поедания голубей на улице.
Пока я сидел и размышлял, действительно ли я должен читать ей проповеди о морали кражи еды в таких обстоятельствах, я почувствовал, как мой желудок заурчал. Подумав, я так и не смог сварить лапшу рамен в мини-маркете, а это означало, что я так ничего и не съел с самого утра. Я вздохнул, а Акира зыркнул на меня.
— В чем дело, а? Хочешь что-то сказать?
— Нет, извини... Просто почувствовал, что мой желудок урчит, вот и все...
— Подожди. Ты ничего не ел все это время?
— Нет, пока нет.
— О, правда, а теперь?
В глазах Акиры мелькнул садистский блеск.
— Вот, я тебя держу, — сказала она, протягивая мне через стол контейнер с сырной картошкой фри, которую она поглощала. — Налетай.
— А? — вытаращился я. — Но это даже не твое...
— Не волнуйся об этом. Просто попробуй.
В какой вселенной она думала, что это ее, чтобы так доброжелательно предлагать?
Тем не менее, украденные вещи или нет, я не хотел воротить нос от этого редкого проявления конгениальности со стороны Акиры. На данный момент она, возможно, была единственным оставшимся на Земле человеком (насколько я знал), поэтому я хотел поддерживать с ней позитивные отношения, если это вообще возможно. И не похоже, чтобы я собирался убедить ее вернуть картошку, так что, возможно, мне будет лучше просто принять ее предложение.
— Ну, если ты настаиваешь… — сказал я, медленно доставая картошку из контейнера. Она была еще горячей на ощупь, как будто только что из фритюрницы, и в каком-то смысле так оно и было. Я полагал, что это один из небольших плюсов данной ситуации: пока время остается замороженным, любая свежеприготовленная еда, с которой мы сталкиваемся, никогда не остынет и не испортится.
Я отправил жареное мясо в рот и с удовольствием обнаружил, что под толстым слоем расплавленного сыра скрывается пикантный соус болоньезе. Вкус оказался намного лучше, чем я ожидал, - или это просто я давно ничего не ел? Акира с восторженным вниманием наблюдала через стол, как я жую и глотаю ее маленькое подношение.
— Отлично. Теперь мы партнеры по преступлению, — сказала она с дьявольской ухмылкой. — Это значит, что ты должен делать все, что я скажу.
Ее торчащие клыки высунулись из-под уголков верхней губы. Хех. Вот это улыбка, не мог не подумать я. Она была настолько по-детски невинной по сравнению с ее стереотипными флюидами нарушительницы спокойствия, что я слегка опешил. В этом свете она выглядела как любая другая девушка ее возраста или даже немного моложе... Подождите. Вернитесь на минутку назад.
— П-партнеры по преступлению? — сказал я. — «Как это? И почему это значит, что я должен делать то, что ты говоришь?
— Потому что ты съел одну из моих запрещенных картошек, да, — сказал Акира. — И еще, ух ты, сильно запоздалая реакция?
— Во-первых, это даже не твоя картошка... И я буквально съел только одну. Разве это не слишком большая цена за то, что я должен?
— Ладно, хорошо. Тогда тебе придется делать все, что я скажу, пока ты не погасишь свой долг за картошку.
Я не знал, каков сейчас обменный курс между картошкой фри и рабским трудом, но полагал, что не может быть так много работы, чтобы выплатить долг за одну картошку фри, с начинками или без. К тому же она, похоже, была сейчас в довольно приятном настроении, и я не хотел портить его, протестуя против такой глупости. Поэтому я неохотно согласился на ее условия, подписав себя на краткосрочное кабальное рабство.
— Ну, если только немножко… — сказал я.
— Отлично. Приятно иметь с тобой дело, — сказала Акира. — Но тебе лучше не отказываться от своей части сделки, понял?
Она перетащила контейнер с картошкой фри на свою сторону стола и снова принялась за еду. Подождите... Это все, что я получу? А если я захочу взять кредит на две картошки?
— В общем, вернемся к тому, о чем ты мне говорил... — продолжила она. — Ты сказал, что, по-твоему, уже понял, как здесь все устроено?
— О, точно, — сказал я. — Да, в общем-то...
Честно говоря, ни мой желудок, ни мое чувство собственного достоинства не были полностью удовлетворены таким раскладом, но я полагал, что у нас есть более важные дела. Я продолжил рассказывать ей обо всем, что мне удалось узнать из моих расследований этого феномена, настолько четко и кратко, насколько это было возможно.
— Значит, ты думаешь, что у нас есть какая-то «аура»? — сказала Акира, слизывая соль с пальцев по очереди, пока обдумывала мою маленькую теорию. — Да, похоже, что так оно и есть, раз уж ты об этом заговорил. Но это довольно скучно, не буду врать. Нет ли у тебя чего-нибудь более сочного, что ты мог бы мне рассказать?
— Э-э-э… — Я задумался. — Я уже упоминал о том, что большинство вещей застывает в воздухе через секунду после того, как ты их отпускаешь?
— Блин, хватит уже этих мелких деталей. Я имела в виду что-то большое, например, как завести машину или подключиться к интернету, или еще что-нибудь. Какой-нибудь способ взломать систему, понимаешь?
— Ммм, не думаю, что у меня есть что-то полезное, к сожалению... Хотя я уверен, что мы не найдем способ использовать машину или интернет, что бы мы ни делали. К тому же, один из нас должен уметь водить машину.
— Значит, у тебя ничего нет. Отлично... Спасибо за ничегонеделание, малыш.
Акира откинулась на спинку стула и громко прихлебнула остатки своего злополучного молочного коктейля.
— Так... А что насчет тебя, Игума? — спросил я. — Тебе удалось найти еще кого-нибудь, похожего на нас?
— Нет, черт возьми. Все застыли как проклятые. Я даже пыталась посмотреть вниз с края высокого здания, но не смогла найти ни одного движущегося предмета. Кроме тебя, разумеется.
— А. Понятно...
У меня было сильное искушение подколоть ее по поводу того, что ее расследования оказались не более плодотворными, чем мои, но я не нашел в себе смелости сказать это вслух.
— Итак, - сказал Акира. — Полагаю, мы до сих пор ничего не знаем о том, что стало причиной всего этого, да?
— Вообще-то, об этом...
— Погоди. Так ты все-таки что-то узнал?!
Акира села и облокотилась на стол, в ее глазах вновь заблестела искра надежды. Она и вправду была не самой тонкой, когда дело касалось проявления ее эмоций. В какой-то момент я подумал, что мог бы рассказать ей о своем дяде Курехико, но потом в голове пронеслась обычная череда страхов и тревог, и я окончательно струсил с этой идеей.
— Э-э, прости, — сказал я. — У меня ничего нет.
— О, нет. Не надо мне врать, — сказала Акира. — Ты как раз собирался что-то сказать.
— Нет, ничего такого, о чем стоило бы говорить, честно. Я уже думал, что это может быть связано, но вероятность этого настолько мала, что я чувствую себя сумасшедшим, даже если бы я думал об этом... И я не хочу еще больше запутывать тебя, выдвигая случайные теории, так что да, я думаю, я просто оставлю это при себе.
— Ты расскажешь мне прямо сейчас.
— Да, мэм.
Я рассказал ей о дяде Курехико. О странном телефонном звонке, который я получил от него незадолго до его смерти, и о загадочных словах, которые он сказал мне во время того разговора. И что он жил в Токио, и мы могли бы что-то узнать, если бы пошли и обыскали его квартиру. Но после того, как я вкратце рассказал обо всем этом Акире, ее глаза лишь сузились от еще большего недоумения, как я и опасался.
— Но если это все из-за твоего дяди, — сказала она, — то почему, черт возьми, я тоже оказалась втянута в это?
— Я не знаю. И я не утверждал, что это обязательно он виноват.
— Конечно, может, и нет. Но это звучит как многообещающая зацепка.
Уф. И снова мои слова застряли в горле.
Ее подозрения были обоснованными. Как бы трудно мне ни было поверить в то, что одинокий человек мог сам вызвать это явление, я не мог отрицать, что мое освобождение, похоже, подтверждало теорию о том, что он каким-то образом связан с этим. Но даже это не слишком помогало нам: слова дяди были похожи на запутанную паутину загадочных намеков и вопросов без ответов, и неизвестно, приведет ли нас следование по ее нитям к чему-нибудь стоящему. Я не хотел давать Акире ложную надежду, не основанную ни на чем существенном. Это была главная причина, по которой я не хотел поднимать эту тему.
— Токио, да? Большой город… — пробормотала Акира с отрешенным взглядом, погрузившись в размышления. Но как раз в тот момент, когда я уже собирался сменить тему разговора, пока мы еще не зациклились на этом, она приняла смелое решение: — Ладно, тогда, думаю, все решено! Похоже, мы с тобой едем в Токио, малыш.
— А?! — Она забежала так далеко вперед, что я не смог удержаться. — И как же ты предлагаешь нам это сделать?
— Ну, пешком? Да? Не то чтобы мы могли сесть на поезд или автобус.
— Я не уверен, что ты понимаешь, насколько это далеко... То есть, гипотетически мы могли бы доехать туда на велосипеде, но это все равно заняло бы несколько дней.
— На велосипеде? О, ты еще не пробовал, да?
— Прости? Что ты имеешь в виду?
— Не хочу тебя расстраивать, но велосипеды тоже не работают. То есть, ты вроде как можешь на них ездить, но педали такие тяжелые, что это требует в три раза больше усилий, чем просто ходить.
— Подожди, серьезно?!
Блин, я понятия не имел... Но теперь, когда я об этом подумал, в этом есть смысл. Возможно, дело в том, что наши ауры не могли охватить всю механическую систему велосипеда, поэтому шины не могли продолжать вращаться только за счет инерции. В таком случае, похоже, ноги останутся нашим единственным средством передвижения.
— Тогда это еще хуже… — сказал я. — И даже если нам удастся добраться до Токио, нет никакой гарантии, что мы найдем выход из этой ситуации.
— Ну и что? То же самое, если мы просто останемся здесь, в Хакодате. К тому же, что, если время так застрянет только на Хоккайдо?
— Тогда мы должны просто сидеть тихо, и я уверен, что помощь придет достаточно скоро.
— К тому же, как знать, может, по пути нам встретятся еще такие же люди, как мы.
— Да, но...
— Может, хватит быть таким слабаком?! Я собираюсь в Токио, нравится тебе это или нет, и ты ничего не сможешь сделать, чтобы остановить меня!
Она была ужасно упряма в этом вопросе. Казалось, она действительно ухватилась за эту ничтожную возможность, которую я почему-то предложил. Но сколько времени потребуется, чтобы добраться до Токио с Хоккайдо пешком? Месяц или около того? И возможно ли вообще сейчас переправиться через море на Хонсю?
А, ну да. Там был туннель Сэйкан, по которому теоретически можно было пройти пешком, раз уж время остановилось. И, вероятно, можно было найти вполне приличную еду и жилье на протяжении почти всего пути, даже если бы у вас закончились деньги, чтобы заплатить за все. Подождите. Мне кажется, или это вполне осуществимо? Не имея ограничений по времени и бюджету, она вполне могла бы добраться до места, если бы только у нее хватило упорства. В таком случае, думаю, не мне ее останавливать.
— Хм, ладно. Тогда береги себя.
— О, нет, не берегу. Ты пойдешь со мной, маленький сопляк.
— Ха?!— Я был ошеломлен. — Почему я должен идти?
— В чем дело? Ты не хочешь?
— Ну, я имею в виду... разве ты не можешь с таким же успехом пойти туда одна?»
— И как же мне найти дом твоего дяди в одиночку, а? Кроме того, ты все еще должен мне за тот картофель фри, который я тебе дала.
— Уверен, что один жалкий фри не дает тебе права делать меня своим личным гидом, не говоря уже о том, чтобы тащить меня через весь город... В общем, ты понял, о чем я.
Я чувствовал, что начинаю выходить из себя, но мне не хотелось снова ее будоражить, поэтому я решил нажать на тормоза. Но, к моему удивлению, на этот раз она не рассердилась на меня - наоборот, казалось, что она почти взволнована моим сопротивлением.
— Ну и что ты собираешься делать вместо этого? — спросила она. — Остаться здесь, на Хоккайдо, навсегда? Ты же знаешь, что это ничего не решит.
— То есть...
Я почувствовал, как дрогнуло мое сердце.
Предполагая, что в ближайшее время ситуация не изменится, я решил, что в конце концов захочу добраться до Токио. Ведь именно там находился мой дом, и не было никаких причин оставаться здесь, в Хакодате, когда моя поездка на занятия, по сути, откладывалась на неопределенный срок. И если я все равно рано или поздно собирался отправиться на юг, то, возможно, разумнее всего было бы поехать с Акирой. Но это означало бы, что мне придется находиться в обществе друг друга довольно долго, и это давало мне повод для беспокойства. Как долго я смогу мириться с ее грубым нравом и агрессивной натурой?
Я с опаской посмотрел на нее сквозь челку. Выражение ее лица было серьезным, и она явно ждала моего ответа. В ее глазах читался намек на отчаяние, когда она умоляюще смотрела на меня, словно она была на пределе своих сил и чувствовала, что это ее единственная надежда. Меня охватило необъяснимое беспокойство; одна только мысль о том, что я откажусь от ее приглашения, заронила в мою грудь клочок вины.
Я смирился со своей участью.
— Хорошо. Я пойду с тобой, — сказал я. — В Токио.
Как только эти слова покинули мои губы, лицо Акиры озарилось.
— Вот это да! Пора бы тебе перестать быть таким унылым! Заставь меня попотеть немного сильнее, почему бы и нет!
— Прости, я не хотел.
— Ну что ж, тогда мне пора идти домой и готовиться, — сказала она. Ее настроение изменилось на 180 градусов, и мне показалось, что она просто взволнована поездкой в Токио. — Тебе тоже лучше собрать свои вещи. Мы уходим завтра утром.
— Ладно, понял... Подожди. Завтра? Не слишком ли рано?
— Эй, удача благоволит смелым, верно?
Акира собрала свои вещи и направилась к месту возврата подносов.
— Встретимся у вокзала Хакодате ровно в девять, — сказала она и выбросила мусор, после чего повернулась, чтобы выйти из ресторана. — И не опаздывай!
Теперь все развивалось в бешеном темпе. Но, судя по всему, уже завтра мы с Акирой отправимся в Токио вместе. Честно говоря, эта идея до сих пор не овладела мной, но теперь пути назад не было.
Подождите. Мы уезжаем... завтра?
— Эй, подожди минутку! — крикнул я. Акира уже вышла из здания, поэтому я вскочил на ноги и побежал за ней, пробираясь сквозь замерзших покупателей, преграждавших мне путь. Как только я вышел за дверь, она повернулась ко мне лицом.
— В чем дело? — спросила она.
— Ну, я только что понял, что не знаю, который сейчас час, — сказал я. — Так что... Когда именно завтра?
— Прости?
Я не мог винить ее за такую реакцию: вслух предложение прозвучало так же глупо, как и в моей голове. Но это был резонный вопрос: Как мы собирались отделить «завтра» от «сегодня», когда время полностью остановилось? Сначала Акира посмотрела на меня как на сумасшедшего, но потом, похоже, поняла смысл моих слов и разочарованно почесала голову.
— У тебя есть телефон, малыш?
— Да, но он сдох.
— А как насчет часов?
— Боюсь, что нет...
— Тц.
Мне очень хотелось, чтобы она перестала так щелкать языком. Это заставляло меня чувствовать, что простое общение со мной было для нее самым раздражающим занятием в мире, что было довольно обидно.
Акира закатила глаза, затем отстегнула свои наручные часы и бросила их мне. В панике я протянул руки, чтобы поймать их, но они зависли в воздухе на полпути между нами. Было не очень приятно подходить и брать их вручную после того, как она отбросила их в сторону, словно скупец, бросающий милостыню нищим, но я проглотил свою гордость и все равно сделал это.
— Вот, — сказала она. — Ты можешь взять их. Только не сломай.
— Хорошо, спасибо. Но что ты теперь будешь делать?
— У меня еще осталось немного зарядки в телефоне. Придется тратить свой драгоценный аккумулятор благодаря тебе. Ты в большом долгу передо мной.
— Да, мэм... Большое спасибо.
— А теперь запомни: завтра в 9 утра. Не опаздывай, иначе я надеру тебе задницу!
После этой последней прощальной угрозы Акира рысью побежала по улице. Я посмотрел на часы, которые она только что одолжила мне, - удивительно девчачий дизайн, розовый ремешок на запястье и все это было милее, чем я ожидал. Я проверил время и увидел, что уже восемь часов. Если бы время шло нормально, то солнце давно бы уже село, но небо над головой все еще было светлым, и я знала, что даже с точными часами мне будет нелегко. Если я не потороплюсь, то завтра уже наступит, а мне нужно было готовиться к путешествию.
Но прежде чем я займусь чем-нибудь еще...
— Черт, мне нужно найти что-нибудь поесть...
Я официально был голоден до такой степени, что не мог сосредоточиться ни на чем другом. В надежде найти что-нибудь, чем можно набить желудок, я направился в ближайший универмаг. Я не мог повторить ошибку с раменом - на этот раз я куплю себе готовую еду.
*****
Покончив с очень поздним ужином, я направился обратно в отель, где оставил свой багаж, поскольку планировал остаться там на ночь. Мы еще не заселились в номера, так что мне предстояло занять любую кровать или диван, но я не чувствовал себя слишком плохо, учитывая, что школа, скорее всего, уже оплатила наше бронирование.
Я вошел в вестибюль и забрал свой багаж. Оттуда я поднялся по запасной лестнице (поскольку не мог воспользоваться лифтом) и с радостью обнаружил, что уборка номеров на втором этаже в самом разгаре, поэтому большинство дверей были нараспашку. Я заглянул в несколько из них и быстро нашел одну, которая, судя по всему, была только что убрана, и решил разбить там лагерь на вечер.
— Ну а теперь...
Мне нужно было подготовиться к путешествию... Хотя, если подумать, не так уж и много мне нужно было сделать. Я уже путешествовал, так как был здесь, на Хоккайдо, на экскурсии. В голове не укладывалось, что мне может понадобиться для путешествия на юг, чего я еще не взял с собой в Хакодате. Я полагал, что старомодная раскладная карта была бы полезна, учитывая, что я не мог использовать GPS в телефоне, но я мог бы просто заскочить в любой книжный магазин и купить ее позже.
Я сел на кровать и испустил долгий вздох.
— Блин, как бы я хотел принять душ.
Сегодня я изрядно попотел, и мои мышцы тоже чувствовали себя изможденными. Но сейчас я даже не мог найти воду, не говоря уже о том, чтобы принять душ. Придется какое-то время потерпеть.
— Вообще-то, минутку...
Я встал и подошел, чтобы взглянуть на брошюру для гостей, лежащую на столе рядом с телефоном. Открыв его, я увидел карту этажей отеля, и, конечно же, на верхнем этаже была большая общая ванна.
Может, я и не смогу принять душ, но, с другой стороны, горячая ванна...
Сменив одежду, взяв туалетные принадлежности и полотенце под мышкой, я вышла из номера и понеслась по лестнице на верхний этаж. Пройдя под занавеской с надписью MEN, я снял носки в раздевалке и направился в купальню. К счастью, ванна, похоже, была до краев наполнена горячей водой, и я чуть не запрыгал от радости, когда подбежал к ней и сунул правую руку, чтобы проверить температуру.
— Урк... Черт, она немного тепловата...
Возможно, 11 утра не входило в стандартные часы работы; мне следовало бы проверить это в брошюре, прежде чем подниматься сюда. Но было не так холодно, чтобы я не мог хотя бы искупаться, а я не знал, сколько возможностей искупаться представится по пути в Токио, поэтому решил, что на этот раз мне стоит просто смириться и пережить это.
Я вернулся в раздевалку и снял остатки одежды, затем вернулся в ванную, положив на край ванны шампунь и средство для мытья тела, которые я взял из шкафа с туалетными принадлежностями. Воспользовавшись стоящим рядом умывальником, я зачерпнул немного воды и вылил ее прямо себе на голову.
— Фух... Это было необходимо.
К счастью, гравитация все еще действовала в моей ауре, поэтому теплая вода без проблем стекала по телу - но потом она не смогла найти путь в слив, так и оставшись лежать у моих ног. После нескольких обливаний было немного неудобно барахтаться в собственных сточных водах, но этот способ оказался более чем функциональным, чтобы привести себя в порядок. Тщательно отмыв все тело и вымыв волосы, я окунулся в ванну.
— О, Боже... Это такое странное ощущение...
Это было трудно описать - вода казалась жесткой, почти твердой. Мои погруженные в воду конечности испытывали гораздо большее сопротивление, чем обычно, когда я пытался ими пошевелить. Но это ни в коем случае не было плохим ощущением; более того, оно было даже приятным, поскольку позволяло моему телу чувствовать себя устойчивым и защищенным. Сидя и наслаждаясь этим ощущением, я рассеянно смотрел в потолок и вспоминал только что прошедший длинный день.
— Блин, кажется, я не разговаривал так много уже целую вечность...
В школе я почти не говорил ни слова, да и дома с родителями не общался, разве что за обеденным столом. Возможно, завтра мои голосовые связки даже будут слишком болеть, чтобы я мог много говорить. Мне нужно было лучше заботиться о своем горле, если я собирался в обозримом будущем противостоять вспыльчивому характеру Акиры, пытаясь теоретизировать и решать проблемы выхода из сложившейся ситуации.
— Надеюсь, мы сможем поладить...
Я заметил, что разговариваю сам с собой гораздо чаще, чем обычно, - хотя, возможно, это было просто для того, чтобы сохранить рассудок, заполняя идеальную в остальном тишину. Чувствуя усталость и миллион и одну мысль, проносящуюся в голове, я погрузился по самые глаза в теплую воду в ванной. Затем я тяжело вздохнул и стал наблюдать за тем, как мое сдерживаемое изнеможение медленно всплывает на поверхность.
http://tl.rulate.ru/book/117558/5232477
Сказали спасибо 0 читателей