Готовый перевод The Spirited Daughter-in-law and the Mountain Man / Энергичная невестка и горец: Вонять и винить других

Она никогда раньше не видела такой большой и длинной кровати.

На ней была обивка, причем одна из них оказалась недостаточно длинной, поэтому создавалось впечатление, что две детали, сделанные на заказ, были сращены вместе. Даже простыни были сшиты из двух частей.

На кровати также было два больших одеяла.

Комната была огромной, с двумя большими старыми шкафами, стоящими рядом у стены перед кроватью. Краска на шкафах почти полностью облупилась, обнажив старое потемневшее дерево.

По ее оценкам, эти два шкафа использовались не менее двадцати лет, верно?

Рядом с кроватью стоял письменный стол.

Она подумала о человеке, который спас ее вчера. У него была крепкая фигура, но это явно не тот мужчина, который стоит сейчас перед ней.

Увидев его гневный взгляд, Су Цинь Юэ подумала, что она, должно быть, убила всю его семью.

По выражению лица мужчины она догадалась, что он член семьи ее благодетеля. Он выглядел на несколько лет моложе, так что мог быть его младшим братом. Но почему он так злится?

Подумав об этом, Су Цинь Юэ поняла, что она не провоцировала его. Судя по виду комнаты, эта семья была очень бедна. Может быть, ее благодетель спас ее и потратил деньги на медицинские расходы, рассердив младшего брата?

Она знала, что бедным людям нелегко зарабатывать деньги, особенно в отсталые древние времена.

Было понятно, что эта семья испытывала душевную боль из-за нехватки денег.

Сяо Юйчуань сначала хотел избить воришку, но в итоге не стал этого делать.

Она своровала восемь таэлей серебра, а это было очень много. Хотя он пришел не для того, чтобы свести с ней счеты, но не мог спустить ей все с рук! Разве ей не следует бояться? Зависела ли она от защиты Сяо Ишань? Может, она захотела бросить вызов всему этому?

Если бы она молила о пощаде, стоя на коленях, он бы подумал о том, чтобы не бить ее.

Видя, как она спокойно осматривает комнату, казалось, что это было для нее чужое место, как будто деньги были украдены не ею.

Но притворяться было бесполезно.

Сяо Юйчуань быстро подошел, крепко сжав кулаки. Увидев ее уродливое лицо и спокойствие в ее глазах, ее зрачки сияли, как полуночные звезды, он удержался от удара и повернулся, чтобы выйти из комнаты.

Су Цинь Юэ на мгновение остолбенела, осознав, что ее хотят ударить. Ее острые глаза слегка сузились, но, к счастью, он не предпринял никаких действий. В противном случае, даже если бы он был младшим братом ее благодетеля, она все равно избивала бы его до тех пор, пока его не узнала бы собственная мать!

Внезапно она почувствовала, что в комнате ужасно пахнет. Она заметила циновку, одеяло и грязную одежду, брошенную в углу кровати, и задалась вопросом, как долго их не стирали.

Мужчины в этом доме совершенно не заботятся о гигиене, тут было так грязно и ужасно воняло!

Вонь была настолько невыносимой, заставляя Су Цинь Юэ чихать.

Она наморщила нос и, поскольку благодетель спас ее и накормил, решила помочь привести в порядок одежду. Она взяла с кровати кусок одежды, понюхала его и почувствовала запах пота, но он оказался не таким противным.

Обнюхав все вокруг, она, наконец, поняла, что запах исходит не из комнаты, а от ее собственного тела.

Она винила в запахе комнаты других, хотя на самом деле, это был ее запах…

На мгновение она остолбенела.

Думая о том, как вчера вечером ее благодетель терпеливо кормил ее лекарствами и едой, его лицо было острым, как нож, непреклонным и настойчивым и, казалось, он ни разу не обратил внимания на ее запах. Она почувствовала смущение, думая об этом. Должно быть, она его напугала.

Она быстро бросила грязную одежду обратно на кровать, боясь испортить ее.

Сяо Юйчуань стоял снаружи, наблюдая за ее действиями, и не мог понять, что она делает с одеждой брата. Они были старые и не стоили никаких денег. Она хотела помочь постирать одежду? Было ли у нее такое доброе сердце?

http://tl.rulate.ru/book/117520/4755085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь