Готовый перевод Time and Him are Just Right / Самое время с ним: Глава 2.2

Родители всегда надеются, что их дети будут хорошо воспитанными и благоразумными, но когда это происходит, это часто приносит чувство вины и душевную боль.

— На самом деле учителя в моей школе тоже отличные. На последних общегородских экзаменах наша школа заняла одно из первых мест, — похвалилась Линь Си.

Вэнь Сюань кивнула.

Через некоторое время женщина огляделась по сторонам и вдруг спросила:

— Могу я посмотреть комнату Линь Чжэна?

Это был первый раз, когда она упомянула Линь Чжэна с момента своего приезда.

Цзян Ин отвернулась, и хотя прошло уже много времени, услышать имя сына ей всё ещё было грустно.

Видя молчание родителей, Линь Си заговорила:

— Тётя Вэнь, я отведу тебя туда.

Дом семьи Линь был двухэтажным. Комнаты Линь Чжэна и Линь Си находились наверху. Комната Линь Чжэна была сохранена в первозданном виде, хотя и была просто обставлена книжной полкой, письменным столом и кроватью.

Линь Чжэн всегда был очень организованным, и его комната была аккуратно обустроена.

На книжной полке стояло множество его учебников для старшей школы и университета.

На стене висела схема анатомии человека, которую Цзян Ин принесла из университетского общежития Линь Чжэна.

Ей было невыносимо выбрасывать что-то из этого.

Как раз когда Вэнь Сюань собиралась войти в комнату, у неё зазвонил телефон в сумке. Она достала телефон и отошла в сторону, чтобы ответить на звонок.

В этот момент порыв ветра ворвался в открытое окно, на котором была только сетка от насекомых. Ветер поднял уголок анатомической карты, висевшей на стене. Линь Си поспешно шагнула вперёд, чтобы прижать уголок обратно к стене.

К её удивлению, как только она отступила назад, карта с грохотом упала на пол.

Девушка в шоке моргнула, уставившись на упавшую карту.

Молодой господин Цзи, небрежно прислонившийся к дверному косяку, засмеялся при виде этого зрелища.

Он прошёл вперёд несколько шагов, наклонился и поднял карту.

— У тебя дома есть клей? — спросил он.

Линь Си повернула голову, слегка сморщив нос.

— А прозрачный скотч подойдёт?

— Нет, — ответил он.

Его голос был низким и приятным, заставляя даже самые простые слова звучать лучше, чем обычно.

Цзи Цзюньсин указал на стену.

— На такой поверхности скотч долго не продержится.

Он окинул взглядом комнату. Даже не вставая на цыпочки, он потянулся вверх и взял с верхней полки книжного шкафа прозрачную бутылку.

Это был клей, которым обычно пользовался Линь Чжэн.

Увидев, что юноша взял его, Линь Си запаниковала. Не раздумывая, она бросилась вперёд и схватилась за бутылку в его руке.

Он удержал клей. Когда с первой попытки девушке не удалось забрать его, она приложила больше силы, и на этот раз её рука соприкоснулась с его тёплой гладкой кожей.

Её ладонь словно обожгло, и она быстро отдёрнула её.

В её возрасте даже чтобы поговорить с мальчиками, нужно было всё тщательно обдумывать, не говоря уже о физическом контакте.

Это был первый раз, когда она коснулась руки мальчика.

Цзи Цзюньсин посмотрел вниз на её лицо. Она не была сногсшибательно красива, но черты её лица были мягкими и утончёнными, естественными. Сейчас, когда она склонила голову, её длинные ресницы отбрасывали тени на щёки, скрывая её взгляд.

Хм, начинаешь стесняться одного лишь прикосновения?

Линь Си взяла себя в руки и серьёзно посмотрела вверх.

— Это принадлежит моему брату. Мы не можем им пользоваться.

Цзи Цзюньсин поднял бровь.

Он явно не понимал, почему они не могут использовать клей, если он у них есть.

Линь Си не стала объяснять дальше.

Он всё равно не понял бы её чувств.

Это были вещи её брата. Как только их использовали, они исчезли бы. Даже если это казалось незначительным, она и её родители хотели сохранить каждый след присутствия брата в этом мире.

Даже самая маленькая вещь была для них большим утешением.

Без дальнейших объяснений Цзи Цзюньсин взглянул на клей в своей руке.

Затем он повернулся и положил его на то место, где нашёл.

— Спасибо, — мягко сказала Линь Си.

В конце концов Линь Си спустилась вниз, чтобы найти ещё одну бутылку клея, и снова прикрепила анатомическую карту.

Летние дни были длинными, и к тому времени когда Цзян Ин закончила готовить стол, полный блюд, на улице было ещё светло. Несколько деревенских чиновников пришли, чтобы присоединиться к приёму высоких гостей.

Естественно, Цзян Ин не могла им отказать.

Линь Яохуа вынес домашнее вино.

За обеденным столом Линь Си каким-то образом оказалась сидящей рядом с Цзи Цзюньсином.

Мальчик рядом с ней был импозантен даже без слов. Он ел молча, и Цзян Ин, беспокоясь, что он может быть не привычен к их предметам обихода, приготовила для него и Вэнь Сюань новые миски и палочки для еды.

Во время трапезы кто-то поднял старую тему. Глава деревни, улыбаясь, сказал:

— У молодого господина, должно быть, тоже отличные оценки.

Вэнь Сюань посмотрела на Цзи Цзюньсина и мимолётно улыбнулась:

— У него всё в порядке с учёбой, но он не очень целеустремлённый.

Глава деревни посмотрел на сидящих напротив него парня и девушку и вдруг весело хлопнул себя по ноге:

— Наша Линь Си — отличница. Она предназначена для Цинхуа или Пекинского университета. Посмотри на этих двух детей, сидящих вместе, разве они не похожи на идеальную пару?

Даже Цзян Ин не ожидала, что глава деревни скажет такое. Она быстро перебила его:

— Лао Чжан, не говори ерунды. Они ещё дети.

Но деревенский староста, перебрав с выпивкой, не мог молчать.

— С такой судьбой, как у ваших двух семей, в старые времена вам пришлось бы стать родственниками, чтобы почтить её.

Линь Си спокойно ела, но при этих словах она замерла. В одно мгновение её бледные щёки стали пунцовыми, даже мочки ушей покраснели. Она была убита горем. Кто бы мог подумать, что глава деревни скажет что-то настолько надуманное?

Затем тишину нарушил вызывающий голос.

— Ты хочешь сказать, что она будет моей невестой-ребёнком?

П.п.: 童养媳 tóngyǎngxí невеста, с детства воспитываемая в доме будущего мужа (девочка-подросток, взятая в невесты в дом будущего мужа).

 

Примечание автора:

В прошлой главе многие читатели догадались, что сердце было подарено молодому господину Цзи. Вы все ошиблись. Но он обрёл будущую жену, так что это совсем не потеря.

Вопрос: Побьют ли высокомерного молодого господина?

Да!!! Но пусть он немного побудет высокомерным; придёт и его время для слёз.

 

http://tl.rulate.ru/book/117497/4691046

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь