Готовый перевод Chronicles of the Magic World War / Хроники Магической Мировой Войны: Глава 40. Копьё Шаннон

Луи с горькой улыбкой покачал головой.

— Кровавая Слава — древняя и очень редкая сверхъестественная сила, немногие выбирают этот путь. Я нашёл двоих, один из них совершенно не заинтересовался моей ценой. Другой господин хотел, чтобы я выкупил у него ещё одно оружие-вампира, но запросил слишком высокую цену, с которой я не мог согласиться.

Шарлотт, конечно же, знал, насколько редкой была "Кровавая Слава". В выпуске Шеффилдского Университета его года только он один выбрал этот путь, и за три года до него тоже эту стезю выбрал только один.

Он только заинтересовался, как его "Кровавая Слава" собралась и хлынула в кольцо.

Глаза Луи слегка заблестели. Он догадался, что Шарлотт заинтересовался оружием-вампиром и что этот молодой человек идёт по пути сверхъестественного, и в душе он был полон ожиданий.

Кольцо из чёрного железа не отвергало "Кровавую Славу" Шарлотта, но и не жаждало её так сильно, как топор. Оно молча поглотило определённое количество энергии и издало лёгкое дрожание. В руке Шарлотта оно засияло кровавым сиянием и превратилось в золотое копьё длиной более двух метров.

Древко было покрыто бесчисленными узорами, сквозь которые проглядывало кровавое пламя, что придавало ему необычайный вид.

Луи выглядел удивлённым и воскликнул:

— Копье Шаннон! Оружие Дома Артур!

Шарлотт тоже был удивлён. Он не узнал фамильный герб Дома Артур и не слышал об их Копье, но знал об этом семействе, известном изготовлением магического оружия, и знал, что каждое магическое оружие, способное менять форму, обладает необычайным качеством и стоит особенно дорого.

Мало кто мог управлять оружием-вампиром, поэтому сверхъестественные артефакты вампиров стоили дешевле, чем обычное магическое оружие. Но такие высококачественные предметы, способные менять форму, наоборот, стоили дороже, чем магическое оружие того же качества.

Это определялось спросом и предложением на рынке. Принципы торговли? В данный момент это было трудно объяснить.

Смайт немного поколебался.

— Меклен, ты действительно сделал мне большой сюрприз. У меня сейчас есть одно сложное дело, которое я хотел бы с тобой обсудить... Копье Шаннон — это сокровище высочайшего уровня. Если его поспешно выставить на обычном аукционе, невозможно будет получить достойную цену. Я планирую подождать до Аукциона Высшего Уровня в следующем году и только тогда отправить его на торги. В таком случае тебе придётся долго ждать. Я готов заплатить авансом - возможно, это будет тебе немного в убыток, но ты получишь вознаграждение уже сегодня. Я не принуждаю тебя, если ты готов подождать, я сдержу своё слово.

Шарлотт намеренно задумался на мгновение и сказал с улыбкой: 

— Желаю тебе, Луи, добиться беспрецедентного успеха на этом Аукционе Высшего Уровня. Я не хочу ждать так долго.

Шарлотт не считал, что ждать аукциона в следующем году — хорошая идея. Луи Смайт был торговцем, и его отношение определялось прибылью. Вернувшись в Страсбург и узнав, что Шарлотт Меклен уже стал преступником, разыскиваемым Империей, он наверняка не заплатил бы ему ни септима.

Получить деньги просто так было выгодно в любом случае.

Луи Смайт сильно обрадовался. Он выбрал из своих товаров рапиру и сказал: 

—  Я готов подарить тебе это и дополнительно заплатить двести эскю. Эта рапира тоже оружие-вампир, изготовленное Домом Асило. Хотя лезвие немного повреждено, она всё ещё стоит более ста пятидесяти эскю. Дом Асило тоже является одним из трёх Императорских Вампирских Домов и стоит наравне с Домом Артур. Они превосходно владеют боевыми искусствами, а их искусство фехтования считается лучшим среди тридцати семи вампирских кланов. В их Доме также производят много известных мечей, — Луи перевернул меч и показал его Шарлотту. На гарде рукояти оказался выбит особый знак. —  У этого оружия-вампира есть очень красивое и изящное название — "Кровавая роза", — сказал он. — Оно идеально тебе подходит!

Луи постарался как можно лучше показать знак на рукояти, но не собирался обнажать эту рапиру.

Шарлотт был ошеломлён. Он знал, что это Копье Шаннон будет стоить дорого, но не ожидал, что настолько! Луи обещал ему тридцать процентов от чистой прибыли. Он хотел заплатить авансом, значит, тридцать процентов от чистой прибыли должны были составить больше, чем эта рапира-вампир и ещё двести золотых сверху.

Конечно, оружие-вампир стоило дешевле, чем обычное сверхъестественное оружие, но Смайт назвал цену в сто пятьдесят эскю немного преувеличив, но и не занижая цену слишком сильно. Другими словами, это Копье Шаннон могло быть продано на Аукционе Высшего Уровня за баснословную цену — более тысячи двухсот эскю.

Эта сумма была эквивалентна более чем двадцати миллионам в юанях, на которые можно было купить роскошный особняк в Пекине, Шанхае, Гуанчжоу или Шэньчжэне. В Фалесской Империи этой суммы было достаточно, чтобы купить поместье среднего размера.

Шарлотт широко улыбнулся.

—  Луи, ты отличный торговец. С тобой очень приятно иметь дело.

Он принял оружие и вспомнил стихотворение, которое читал в прошлой жизни: 

«Ночной гром — и тысячи нитей дождя, 

В чистом свете черепица сияет, словно нефрит. 

Чувствительный пион роняет весенние слёзы, 

Бессильная роза склонилась на рассветной ветке».

"Кровавая роза" не была известным мечом. По крайней мере, Шарлотт не знал о её происхождении и не собирался его выяснять. Этой рапире-вампиру суждено было остаться неизвестной в его руках, поскольку Шарлотт не собирался использовать её для достижения славы и богатства.

Смайт достал ещё один кошелёк и протянул его Меклену. Кошелёк был тяжёлым - очевидно, в нём лежали не бумажные деньги. Шарлотт его, конечно, принял. К его удивлению, Луи заплатил золотыми монетами, а не бумажными флоринами. Торговец, казалось, понял его сомнения и пожал плечами: 

— Я только что вернулся из Байрона, где не принимают флорины и признают только золото и серебро. У меня с собой нет бумажных денег, поэтому я могу заплатить только монетами.

В Империи было две разновидности золотой монеты - Малый и Большой эскю, в одну или пять единиц соответственно. К радости Меклена, Луи заплатил монетами обоих номиналов.

Шарлотт взял кошелёк и убрал рапиру подальше. Благодаря этой сделке их отношения лишь окрепли.

Пять членов группы авантюристов видели, как Шарлотт и Луи заключили сделку, но они находились слишком далеко и не слышали их разговора. Они видели только, как Луи отдал Шарлотту рапиру и мешочек с монетами, и не понимали, что происходит. Матсон тихо сказал: 

— Бартон не похож на обычного человека!

Четверо его товарищей кивнули. Шарлотт не просто не был похож на обычного человека - его поведение с самого начала было просто потрясающим.

Глаза Ханны слегка загорелись, и её сердце забилось ещё быстрее.

Через десять минут Белый Волк вышел в чистой одежде. Он взглянул на авантюристов и сказал Шарлотту: 

— Твои товарищи не годятся в Охотники на Демонов. Даже если ты знаком с Луи, я не буду делать для них исключения.

Шарлотт не возражал, но Матсон был очень расстроен. Он знал, что надежды мало, но услышать прямой отказ всё равно было очень неприятно.

http://tl.rulate.ru/book/117359/4684766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь