Готовый перевод Chronicles of the Magic World War / Хроники Магической Мировой Войны: Глава 28. Первое впечатление о бывшей невесте.

На девушке было распространённое во Фалесской Империи платье с кленовыми листьями. Многие женщины предпочитали такую одежду, отправляясь в дальнюю дорогу: плотная ткань, защита от ветра и холода, множество удобных карманов, куда можно спрятать, например, короткий кинжал для самообороны. Багажа при ней не было.

Красотой она не могла сравниться с Анни, но определённо была очень милой девушкой - этакой юной прелестницей с румянцем во всё лицо и очаровательными бровками домиком, которые сейчас были нахмурены — настроение у неё было хуже некуда.

Шарлотт сопоставил увиденное со смутным образом в своей памяти и с уверенностью определил в девушке свою бывшую невесту — Сильвию Мартин.

Всё же не зря он не воспользовался экипажем Анни и добирался домой общественным транспортом, опасаясь встречи с этой девушкой...

Пожав плечами, Шарлотт подошёл к ней и как можно мягче произнёс:

— Мисс Мартин, рад вас видеть.

Сильвия Мартин пожалела, что отправилась из Герцогства Бегемот в Страсбург одна. Ей стоило взять с собой кого-нибудь в попутчики.

Страсбург оказался гораздо больше, чем она представляла, а вот порядок на улицах — гораздо хуже. В первый же час после прибытия у Сильвии украли все деньги. У неё не осталось ни септима. Слава Богам, Шарлотт указал в письме брату адрес — "Елисейская сельская улица, дом 58", и она целый день добиралась сюда, сверяясь с картой, пока не нашла нужный дом.

Поначалу она была уверена, что ошиблась адресом. Дом № 58 на Елисейской сельской улице был настоящим особняком, и Сильвия не могла поверить, что её бывший жених, получавший жалкий недельный оклад в один флорин и семьдесят септимов, мог позволить себе жильё в таком месте. Но идти ей было больше некуда.

Услышав своё имя, Сильвия подняла глаза и увидела знакомое, такое ненавистное ей лицо.

— Почему вы дали мне фальшивый адрес? — сердито спросила она.

Шарлотт ничего не ответил. Он открыл дверь ключом и бросил:

— Я теперь живу здесь.

Девушка была настолько поражена, что не двинулась с места. Лишь после второго оклика Шарлотта она вошла в дом.

Молодой чиновник не знал, почему его бывшая невеста ненавидела его «предшественника». Может быть, причина в его разгульной жизни? Или в каких-то дурных привычках? Впрочем, это не имело значения. Он не собирался становиться для кого-то жилеткой.

Хотя Сильвия Мартин, судя по всему, была ещё невинной девушкой.

Шарлотт провёл бывшую невесту в маленький кабинет и, предложив ей сесть где удобно, протянул стакан воды.

— А где же ваш багаж? — спросил он словно невзначай.

— На вокзале украли, — смущённо пробормотала Сильвия.

Шарлотт не смог удержаться от смеха. Кто бы мог подумать, что эта девушка окажется такой простушкой.

— Не смейтесь надо мной! — ещё больше рассердилась Сильвия. — Вы ещё противнее, чем раньше.

Шарлотт кивнул и тут же перестал смеяться. Насмехаться над девушкой и правда было некрасиво, тем более что он её совсем не знал. В памяти «предшественника» почти не осталось воспоминаний о Сильвии Мартин. 

Похоже, они действительно были едва знакомы. 

Шарлотт достал заранее приготовленный документ и протянул Сильвии:

— Я уже подписал. Вам осталось поставить свою подпись, и помолвка будет расторгнута. Если хотите, можете заверить документ в правительственном управлении. Я оплачу все расходы.

Сильвия, надувшись, взяла перо и быстрым изящным почерком вывела своё имя.

Шарлотт с облегчением вздохнул. Теперь он мог спокойно встречаться с Анни, не опасаясь кары свыше. 

Он аккуратно промокнул чернила на своей копии, убрал её в пустую шкатулку и спросил:

— Какие у вас планы, мисс Мартин?

— Если можно, я бы хотела пожить у вас несколько дней, — тихо произнесла Сильвия после минутного колебания. — Как только отец пришлёт деньги, я сразу же съеду. Я закончила Национальную Академию Бегемота и подала документы на должность государственного служащего Империи. Думаю, недели через две мне сообщат о распределении. Так что долго обременять вас своим присутствием не буду.

В голосе Сильвии Мартин появились твёрдые нотки. В её глазах он увидел решительность и мужество. Шарлотт на мгновение задумался. 

В прошлой жизни ему часто встречался такой взгляд — взгляд независимой и сильной женщины. Хотя даже в том мире такие женщины были редкостью.

Он пожал плечами.

— Мисс Мартин, хотя мы и расторгли помолвку, я всё равно чувствую ответственность за вас и готов помочь в любой момент. Поэтому не стесняйтесь, живите здесь сколько нужно.

Эта девушка избавила его от большой проблемы, так что Шарлотт не собирался выставлять её за дверь. К тому же сейчас вокруг них царила эпоха Средневековья. С ужасной криминогенной обстановкой. Он и сам был частью Тюремной Стражи и не понаслышке знал, что творится даже в столичном Страсбурге.

Оставить молодую девушку на произвол судьбы ему совесть не позволила бы. С Сильвией непременно случилась бы беда, решись она уйти.

Госпожа Мартин немного успокоилась. Она незаметно потрогала спрятанный в складках платья с кленовыми листьями кинжал и произнесла:

— Ночью ко мне нельзя приближаться.

Шарлотта махнул рукой в сторону лестницы, ведущей на второй этаж:

— Наверху пятнадцать комнат. Выбирайте любую. Кстати, я и сам переехал недавно, так что в доме не хватает многого. Если вам что-то понадобится, скажите мне, пока не стемнело. Успеем купить.

Сильвия поставила стакан на стол, присела в лёгком реверансе и вышла из кабинета. Поднявшись по лестнице, она скрылась на втором этаже. Минут через пять она вернулась и произнесла:

— Мне нужна керосиновая лампа, смена белья, одеяло… И я очень хочу есть. У вас есть что-нибудь?

Шарлотта улыбнулся.

— Осталось несколько круассанов, пара бутербродов и немного цветочного чая из Королевства Тонгли. Но вы, наверное, такое не пьёте. Предлагаю поужинать в городе. Здесь, на Елисейской сельской улице есть всевозможные магазины. Не могу же я, как гостеприимный хозяин, не угостить вас ужином, Сильвия.

Мартин была крайне удивлена. Такое галантное поведение Шарлотта было ему совершенно не свойственно. Она-то знала, что он из себя представляет! 

Шарлотт Меклен был типичным отпрыском богатой семьи — избалованным грубияном, привыкшим, что ему всё сходит с рук. Он был известным повесой и волочился за каждой юбкой, крутил романы с несколькими девушками сразу. Одним словом, вёл себя недостойно.

Сильвия Мартин была убеждена, что этот тип обязательно влипнет в какую-нибудь историю в Университете, и его оттуда выгонят, не дав получить диплом.

Именно поэтому Сильвия настояла на разрыве помолвки. Она терпеть не могла ловеласов и прожигателей жизни и не представляла, как можно прожить всю жизнь с таким ничтожеством.

http://tl.rulate.ru/book/117359/4673802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь