Готовый перевод The First Namikaze / Первый Намикадзе: Глава 4

— Ранее —

«Как зовут?»

«Наруто Намикадзе». Касуми посмотрела на светловолосого мальчика, которого держала на руках. В ее мире нередко встречались сироты, особенно в наше время, но никогда не было таких маленьких, как этот. Или, точнее, с запиской, сообщающей миру, кто он такой. Его внезапное появление не могло быть случайностью — в их мире ничего не бывает случайным. Этот ребенок вошел в их жизнь не просто так, хотя ни она, ни ее муж в данный момент не могли понять, в чем причина. Она подавила растущее подозрение, возникшее с момента, когда она услышала фамилию Наруто, потому что, взглянув в его невинные глаза, она кое-что осознала. Все это не имело значения. Ничего не значило, откуда он пришел и почему вдруг вторгся в их жизнь. Ни она, ни ее муж не собирались бросать ребенка на произвол судьбы, которая постигла всех детей этой эпохи. Исцеление должно где-то начаться — почему бы не здесь и сейчас? «Намикадзе». Она произнесла это слово. «Хотя я никогда не слышала о нем, но звучит неплохо». Акихико кивнул в знак согласия. «Да, но не только. Я думаю, это решает проблему, которую мы обсуждали на днях». «Чтобы кого-то обмануть, нам с тобой придется не только поменять фамилии», — сказала она, указывая на то, что было на головах у нее и Акихико. «Тогда мы изменим цвет волос», — возразил он. «Мы больше не будем известны как Узумаки, а как Намикадзе, и как родители Наруто Намикадзе, наследника клана». Касуми заметила, что ее муж очень серьезно относится к этой идее. «Если мы это сделаем, нам придется рассказать ему все». Акихико кивнул. Он понимал, к чему клонит его жена. Выбирая этот путь, они добровольно создавали более сложную и неловкую ситуацию с Наруто в будущем. Как бы то ни было, это решало проблему, с которой они столкнулись сейчас, покинув свой клан после утраты семьи, друзей и разногласий со старейшинами клана. «Я знаю, что это будет сложная тема для разговора, но не думаю, что это что-то изменит между нами», — сказал он. Если она была рациональной частью их двойственности, то ее муж явно был оптимистом. Она смотрела ему в глаза, кажется, целую вечность, прежде чем кивнула. «Тогда очень хорошо». Так один стал тремя, и началось возвышение клана Намикадзе.

— Сейчас —

— Четыре года спустя

Страна Огня — 17 октября

Акихико вздохнул. Он сидел в своем личном кабинете и работал над проектом, который начал более двух лет назад. Время летело, и чем больше он вспоминал прошлое, тем сильнее ему хотелось вернуться назад и замедлить его ход. Я не могу поверить, что прошло уже четыре года. Казалось, только вчера в их жизнь вошел маленький светловолосый малыш, а теперь посмотрите на него. Ему всего неделя от роду, а он уже продвигается в обучении. Давно прошли те времена, когда Наруто был немым; стоило ему заговорить, как его уже было не остановить. Но все было не так плохо, как кажется. Благодаря его непрекращающейся болтовне они кое-что узнали о своем мальчике. Мальчик был умным, очень умным. Осознав это, и он, и его жена сделали все возможное, чтобы стимулировать его развитие. От простых разговоров с ним как можно чаще на самые разные темы до игр, особенно тех, которые заставляли его думать — ну, насколько это вообще возможно для ребенка его возраста. По мере того, как шло время и он продолжал развиваться, они в конце концов приучили его к физическим нагрузкам. Ничего слишком напряженного, а все, что было, всегда делалось под строгим присмотром. Кроме того, они познакомили его с метательным оружием: кунаями, сюрикенами и даже сенбонами. Однако сегодня все было иначе. Сегодня его жена собиралась научить сына раскрывать остатки чакры. За несколько месяцев, предшествовавших сегодняшнему дню, они объяснили ему все, что могли, и, как любой ребенок, Наруто поначалу ничего не понимал. Но чем больше они объясняли, тем больше он начинал осознавать, и вот теперь они здесь. Я думаю, может, они уже начали? «Схватить, прицелиться, отпустить». Наруто повторял эту фразу как мантру, бросая несколько кунаев в случайную цель и терпеливо ожидая прихода матери, чтобы они могли начать. «Поторопись, мама!»

Или, насколько это возможно, терпеливо для четырехлетнего ребенка. Касуми тепло улыбнулась сыну изнутри дома, когда тот начал хныкать. В этом он был очень похож на своего отца, и, как обычно, она в конце концов сдалась. Что и говорить, это были ее мальчики, и она была готова сделать для них все. Это резко отличалось от того, как она вела себя в начале, по крайней мере в отношении своего сына. Конечно, она имела полное право быть подозрительной, особенно в те времена, в которые они жили, и с учетом того, как она росла, но то, что она заподозрила младенца, едва открывшего глаза, заставляло ее испытывать стыд за себя. Стыд, от которого она еще не избавилась, но в последние несколько лет делала для этого все возможное. Закончив мыть посуду, она решила сделать крюк и проведать мужа, прежде чем отправиться на улицу учить сына. Причина заключалась в том, что ее муж уже много лет страдал от ранения, полученного от отравленного оружия из Страны Ветра. К счастью, это была всего лишь царапина, и он выжил. К сожалению, яд был смертелен даже в малых дозах. Поэтому смерть была не мгновенной, а медленной. Это не мешало ему делать то, что он хотел, или по крайней мере, не полностью, но нужно было быть очень осторожным, чтобы не переборщить. Она подошла к своей спальне, осторожно толкнула дверь, заглянула внутрь и вздохнула. Ее мужа не было в постели. Закрыв за собой дверь, она направилась к задней части дома, где Акихико устроил свой кабинет. Тук! Тук! Наступила тишина, прежде чем ей ответили. «Входите». Открыв дверь в маленькую комнату, Касуми не вошла, а осталась стоять у входа, глядя на мужа. «...Вчера ты провел здесь весь день. Сегодня тебе нужно отдохнуть». Акихико не смог скрыть гримасу на своем лице, заметив взгляд жены, но все же как-то умудрился выглядеть извиняющимся. «Я знаю, и мне очень жаль», — сказал он. «Я меньше всего хочу ставить тебя в такое положение, в котором ты сейчас находишься, но я так близок к завершению этого проекта, я чувствую это». Она знала, как много этот проект значит для него, да и для нее тоже, ведь он был напрямую связан с их сыном, но в то же время ему требовался отдых. Ни ему, ни другим не будет пользы, если он упадет в обморок от усталости. «Отдохни за меня, пожалуйста, когда закончишь, хорошо?»

Бывший Узумаки только кивнул — как же иначе.

Иногда это было просто несправедливо, когда его жена могла легко обратить ситуацию в свою пользу всего несколькими словами, одновременно заставляя его чувствовать, что он предает её, если не выполнит её просьбу. Он вздохнул. Даже спустя многие годы брака он всё ещё не до конца понимал свою жену. Такова уж жизнь супругов, — подумал он. — «Я буду снаружи. Если тебе что-нибудь понадобится, не стесняйся, зови меня». С этими словами она вошла, поцеловала его в щеку и ушла.

http://tl.rulate.ru/book/117235/4649346

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь