Готовый перевод Harry Potter: The Artisan's Path / Гарри Поттер: Путь ремесленника: Глава 32

8 августа

Гарри расправил плечи, чтобы унять боль, и взглянул на то, чего ему удалось достичь. Ещё через несколько дней он расчистит верхний слой почвы и начнёт закладку фундамента. Он думал, что это займет больше времени, но тело хорошо приспособилось к физическим нагрузкам. С каждым днем он мог делать всё больше, что приписывал своей магии.

Его удивило, что многие британские волшебники были ленивы. Если они восстанавливались после физических нагрузок быстрее, чем маглы, то почему же не занимались спортом так же активно? Простой ответ, конечно, заключался в том, что в этом не ощущалось необходимости. Магия излечивала много проблем со здоровьем и делала волшебников благодушными. Гарри не хотел, чтобы его считали ленивым, поэтому собирался начать заниматься спортом хотя бы несколько раз в неделю. Это не было связано с желанием произвести впечатление на девушек, с которыми он общался.

Нет, совсем нет. Этот фундамент станет самой медленной частью строительства. Он изучал заклинания, которые могли бы помочь закончить мастерскую быстрее. К счастью, существовало несколько простых заклинаний, которые могли оказаться весьма полезными. Например, Чары отвердевания, которые превращали вещь в камень. Как только он применил его к бетону, тот мгновенно затвердел. Конечно, со временем эффект пройдёт, но к тому времени бетон затвердеет сам по себе.

Помимо работы в мастерской, он занимался совершенствованием своих навыков, например, каллиграфией, и пытался освоить Старший Футарк. Руны этого алфавита состояли из двадцати четырех знаков. Для начала нужно было выучить их все и их значения, что оказалось гораздо сложнее, чем он предполагал. Старший Футарк был фонетическим, как и латынь. Кроме того, руны были идеограммами, то есть каждая из них символизировала определённую идею или концепцию.

«Эйваз» оказалось легче всего запомнить, так как она напоминала шрам на его лбу и имела значение, которое ему очень нравилось. Этот символ олицетворял силу, жизнь и смерть, стойкость и защиту.

- Гарри, - позвал голос. Он обернулся и увидел Габриэль, бегущую к нему. Сегодня она была одета по-маггловски: в джинсы и розовую футболку с V-образным вырезом. Джинсы плотно облегали её фигуру, и Гарри старался не смотреть на то, как они подчеркивают её формы.

- Привет, Габби, - сказал он, когда она подошла.

- Я же просила не называть меня так, - нахмурилась Габби.

- Это милое прозвище, - ответил Гарри и посмотрел через её плечо. - Где сегодня твой телохранитель?

- Наконец-то она убедилась, что тебе можно доверять оставаться со мной наедине, - озорно произнесла она. Гарри закатил глаза.

- Я рад, что мадам Флер одобрила меня. Не хочешь подняться в дом?

- Конечно, - ответила она, следуя за ним. - Я даже дам тебе время принять душ. Ты действительно воняешь.

- От тебя пахнет мужским потом, результатом тяжелого физического труда.

С момента их первой встречи сестры Делакур навещали его каждый день, и он постепенно узнавал их лучше. Хотя влечение всё еще присутствовало, оно уменьшалось с каждой встречей, и вскоре он надеялся избавиться от него полностью.

Войдя в дом, они увидели бабушку и дедушку в гостиной, обсуждающих что-то рядом друг с другом. Бабушка и дедушка прервали беседу и встали, чтобы поприветствовать их.

- Привет, Габриель, - сказала Минерва. - Твоя мама жаловалась мне, что не так часто видится с тобой, потому что ты всегда здесь. Я не против.

- Она видит меня часто, - ответила Габриель. - Даже когда я уезжаю в Шармбатон, я возвращаюсь по вечерам.

- Я бы хотела, чтобы в Хогвартсе была такая же привилегия, - sighed Минерва.

- Я собираюсь принять душ, - сказал Гарри, обращаясь к Габриель. - Ты можешь посидеть в моей комнате или остаться здесь и послушать этих старожилов, пока я не закончу.

- Ах ты, сопляк, - вмешался Карлус. - Я знаю, как развлечь молодую леди. Не уверен, что могу сказать то же самое о тебе. Кстати, держи дверь своей спальни всегда открытой. Я не хочу никаких забав.

- Дедушка, - протестовал Гарри, чувствуя, как его щеки горят. Он увидел, как Габриель хихикает над ним, её очаровательные голубые глаза искрятся весельем. - Я пойду приму душ.

Он поспешил выйти из комнаты, сопровождаемый громким смехом дедушки. Приняв душ, Гарри вошел в свою комнату и обнаружил Габриель, лежащую на его кровати с раскрытой книгой. Подойдя к ней и сев рядом, он почувствовал, как его желудок затрепетал от волнения.

- Что ты читаешь? - спросил Гарри.

Габриель закрыла книгу и села.

- Я взяла книгу о магических существах с твоей книжной полки.

- Ты интересуешься этой темой? - с любопытством спросил Гарри.

Габриель потянулась, и футболка обтянула её грудь так, что он чуть не запнулся. Заметив её легкую улыбку, он понял, что она сделала это нарочно.

- Да, - ответила она. - Она очень близка моему сердцу из-за моего наследия.

- Можешь рассказать мне о Вейле? Откуда они берутся? - спросил Гарри, прислонившись спиной к изголовью кровати.

- Вейла - это раса полулюдей-полумагов, отдаленно родственная сиренам. Наша ранняя история туманна, но считается, что когда-то мы были сиренами, которые адаптировались к жизни на суше, - объяснила Габриель, садясь рядом с ним. - Мы крайне ориентированы на сообщество и большинство из нас живёт в анклавах, чтобы защититься от тех, кто хотел бы нас похитить и превратить в рабынь. Хотя Франция более толерантна, чем большинство стран, здесь проживает много таких людей.

- Это ужасно, - нахмурился Гарри. - Разве нет законов, запрещающих похищать и порабощать Вейлу?

- Во Франции есть, - кивнула Габриель. - Но в Британии всё иначе. Нас считают темными существами, поэтому не считают нас настоящими людьми. Хотя рабство формально незаконно, не стоит ожидать, что они будут тщательно расследовать каждое исчезновение Вейлы на своей территории.

- Ничего удивительного, - сказал Гарри. - Я предполагаю, что мои бабушка и дедушка зарегистрируют меня как гражданина Франции, даже если я поступлю в Хогвартс. Так я смогу легко покинуть Британию, если станет слишком сложно. Вы сказали, что вы наполовину Вейла.

Что это значит?

— Это просто означает, что Вейла вышла замуж за волшебника, и у них родились дети, — ответила Габриель. — Моя мать — полнокровная Вейла, а отец — волшебник. Мы сохранили большинство черт Вейлы, но через несколько поколений они начинают размываться, если мы не вступаем в брак с другой Вейлой. А так как самцы встречаются очень редко, это случается нечасто.

— Разве это не означает, что раса Вейлы в конечном итоге вымрет? — спросил Гарри, немного смутившись.

— Нет, — ответила Габриель. — В семьях с предками Вейлы существует тенденция к тому, что Вейла спонтанно появляется в потомстве спустя какое-то время. Это своего рода механизм самозащиты, чтобы наша раса не исчезла.

— Интересно, — сказал Гарри. — Как именно работает приманка?

— В отличие от сирен, которые поют, чтобы заманить жертву, — Габриель сморщила нос от отвращения, — наш приворот — это пассивная магия, воздействующая на разум каждого, кто находится рядом с Вейлой. Противостоять ей легче, если ты делаешь окклюменцию или являешься сильным колдуном.

— Есть ли способ контролировать Аллюр? — спросил Гарри, подняв руки, когда она сердито взглянула на него.

— В идеальном мире у всех было бы достаточно сил, чтобы противостоять Аллюру. Просто интересно, есть ли способ ослабить его воздействие.

Габриель слегка надулась, а затем успокоилась.

— Не совсем. Нам очень повезло, что наш отец занимает влиятельную должность в Министерстве, иначе мы бы не пользовались таким уважением, как сейчас.

http://tl.rulate.ru/book/117195/4665000

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь