Готовый перевод HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 36

Гермиона и Гарри последовали указаниям профессора и вскоре вышли из замка. Перед ними открылся формально организованный и цветущий задний сад, а напротив выхода выстроился ряд пронумерованных теплиц. Оглядевшись, они нашли нужное место и, наслаждаясь ароматом свежих растений, направились к первой теплице. Они думали, что придут первыми, но, вошедши в душную оранжерею, увидели Невилла, который взволнованно разглядывал коллекцию растений. «Это чертовски великолепно...».

 

 

«Невилл, следи за языком», - посоветовала Гермиона, но пухлый волшебник был слишком ошеломлён, чтобы услышать её. «Ты когда-нибудь видел такую коллекцию? Я бы хотел посмотреть, что есть в других теплицах. Уверен, что там тоже есть что-то удивительное. Знаете, я понимаю только три четверти того, что здесь есть, а ведь это тоже теплица первого года обучения. Надеюсь, у нас будет хороший учитель, у меня столько вопросов».

 

 

«Я так понимаю, ты очень любишь растения», - заметил Гарри. Невилл покраснел и сказал: «Я думаю...».

 

 

«Я думаю, это всё, что ты можешь сказать?» - хихикнула Гермиона. «Но спасибо, Невилл».

 

 

«Спасибо? Почему ты благодаришь меня?» - спросил Невилл, сбитый с толку.

 

 

«За то, что позволил мне увидеть себя, когда я говорю о том, что мне очень нравится или кажется интересным», - ответила Гермиона с улыбкой. «Это немного смущает и открывает глаза».

 

 

Гермиона в панике поднесла руки ко рту: «Ик! Я не хотела это сказать перед двумя мальчиками, которых едва знаю. Ну же, соберись, контролируй свои эмоции... Я действительно должна буду написать маме сегодня вечером... Хочу верить, что они подумают, что это шутка». Воображение Гермионы начало прокручивать графические фантазии о том, как она отдается изумрудным глазам, а её сознание наотрез отказывалось сдерживать подобные мысли.

 

 

«Ты снова странно дышишь, Миона», - прошептал Гарри, его теплое дыхание щекотало ей ухо. «Я начинаю думать, ты что-то скрываешь. Официально мне всего одиннадцать, но я старше своих лет, и есть вещи, которым не стоит учить гоблина: иногда они слишком подробны, чтобы было удобно. Скорее всего, нам будет неловко, но это всё равно нужно обсудить после обеда... Если хотите, я расскажу всё начистоту».

 

 

Гермиона покраснела - она не ожидала, что Гарри так скоро поймёт её чувства. «Кого ты обманываешь, девочка», - тихо упрекнула она себя, - «даже ни один знак на моей шее не был бы более очевидным, чем те сигналы, которые я ему посылаю. Я не могу отрицать, кто я...».

 

 

Чувства обуревали её, и разум настаивал: «Я должна сказать ему, пусть он решит, как к этому отнестись. Он не поймёт, не сможет понять... Я не хочу быть одна». Боязнь одиночества не оставляла её в покое, но рациональная часть её сознания тут же парировала: «Я этого не знаю, и в конце концов, ему всё равно придётся это узнать».

 

 

«Если я начну лгать, то всегда буду лгать, но в конце концов он всё равно узнает. Отношениям, будь то дружба или нечто большее, не выжить на лжи и полуправде», - вспомнила она, как мама говорила ей об этом.

 

 

После того как Гермиона справилась с внутренними терзаниями, она просто ответила: «Да, Гарри».

 

 

«Хорошая девочка», - его шепот заставил её вздрогнуть.

 

 

«Это странное чувство, которое вы двое испытываете, становится всё очевиднее, приятель», - внезапное замечание Невилла застало молодых волшебников врасплох.

 

 

«Что за странная вибрация?» - спросила Гермиона, выглядя одновременно смущённой и обеспокоенной.

 

 

«Это трудно объяснить», - нерешительно ответил Невилл, - «но это действительно заметно. Готов поспорить, что даже Рон Уизли в конце концов заметит это, и если вы не придумаете, как это сгладить, языки начнут вилять».

 

 

Гарри и Гермиона обменялись взглядами, прежде чем зеленоглазый волшебник произнёс: «Спасибо за откровенность, Невилл. Мы ценим предупреждение. Думаю, нам действительно стоит обратить внимание на то, как нас видят окружающие. Прости, Гермиона, но из-за внимания ко мне ты постоянно под прицелом сплетников. Я пойму, если ты захочешь немного дистанцироваться, пока интерес не утихнет».

 

 

«Ты мой первый друг, Гарри, и первый человек, кроме родителей, который когда-либо заступался за меня», - ответила она. «Я уверена, что мне не понравится такое внимание, но я не думаю, что тебе стоит сталкиваться с этим в одиночку».

 

 

Глаза Гарри затуманились, и он эмоционально произнёс: «Спасибо, Миона, я очень ценю это. Обещаю, что тоже буду рядом с тобой».

 

 

«Вы двое тоже можете на меня рассчитывать», - искренне добавил Невилл.

 

 

«Спасибо, Невилл», - сказали волшебники как один.

 

 

«Знаете», - начал Невилл, - «сколько бы вы ни отрицали это и ни говорили, что просто друзья, если вы продолжите общаться в том же духе, слухи о «паре» станет невозможно игнорировать».

 

 

Гарри взглянул на Гермиону и, увидев её улыбку, сказал: «Я думаю, что лучший способ избежать домыслов - просто признать, что мы вместе. Как ты думаешь, Миона?»

 

 

Опустив взгляд в пол с пылающими щеками, она тихо ответила: «Разве это не равносильно тому, чтобы сказать, что я твоя девушка?»

 

 

«Я... я думаю», - заикнулся Гарри, осознав, что не обдумал последствия своего предложения. «Возможно, это не лучшее решение. Прости, Гермиона, надеюсь, ты не посчитаешь меня самонадеянным. Я не имел в виду ничего подобного, я не хочу, чтобы ты...».

 

 

«Я понимаю, Гарри», - слабо ответила Гермиона и фыркнула, - «кто захочет, чтобы всезнайка была его девушкой...».

 

 

«Я не имел в виду, что не хотел бы, чтобы ты была моей девушкой. Ты красивая и умная, с тобой легко общаться, и ты умеешь слушать; ты была бы самой лучшей девушкой на свете. Я не хочу втягивать тебя в какие-то фальшивые отношения, чтобы просто скрыть, что между нами что-то есть. Это несправедливо по отношению к тебе».

 

 

Вытерев слезы с глаз тыльной стороной ладони, Гермиона посмотрела на Гарри, слабо улыбнулась и сказала: «Спасибо, Гарри».

```

— Странные фальшивые отношения? — Невилл хмыкнул. — Может, это и странно, но не фальшиво. Я даже не могу представить, что вы не вместе, а я только что с вами познакомился. Я думаю, Гарри прав: скажите, что вы вместе, и пусть домино падает куда хочет. А когда всем станет скучно, они найдут, о чем или о ком посплетничать. Кроме того, если ты попытаешься отрицать это и то, какие вы оба — особенно когда вместе, — никто тебе не поверит, и постоянное наблюдение не прекратится. Факты имеют меньшую продолжительность жизни, чем слухи, и не разжигают сплетни.

 

— Итак, Гермиона, полагаю, теперь мы парень и девушка. Я обещаю относиться к тебе так, как ты хочешь, чтобы к тебе относились, — сказал Гарри. Его улыбка говорила больше, чем слова.

 

— У меня никогда раньше не было девушки, да и вообще друга. Я могу быть немного собственником и доминантом, но если я сделаю что-то не так, ты должна пообещать сказать мне об этом, Миона.

```

http://tl.rulate.ru/book/117194/4665885

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь