Готовый перевод Remember Two Things / Помните о двух вещах: Глава 37

Ещё чуть-чуть... ещё чуть-чуть...

Гарри медленно крался по знакомому коридору и, наконец, добрался до таинственной двери, которая не покидала его мысли. Он вновь попытался повернуть ручку, и на этот раз у него действительно получилось! Сердце забилось чаще, когда он медленно распахнул дверь, позволяя мягкому, мерцающему свету проникнуть в темный коридор. Внезапно Гарри выпрямился и оглянулся. «Стоп, зачем я сюда пришёл?» - мелькнула мысль, и замешательство охватило его. Однако любопытство взяло верх, он отогнал эту мысль и шагнул в дверной проём. И тут столкнулся лицом к лицу с огромной змеёй. Змея была так велика, что её макушка едва касалась потолка. Гарри быстро начал отступать, но понял, что дверь закрылась за ним. Он посмотрел на змею и приготовился к бою, но нападение не последовало. Вместо этого змея открыла рот и заговорила: «Иди сюда, Гарри Поттер... Гарри... Гарри... Гарри!»

С резким дыханием Гарри проснулся и потянулся за своей палочкой. Прошло несколько мгновений, и он осознал, что это всего лишь сон. Он по-прежнему находился в своей спальне в Гриммо, Рон похрапывал на противоположной кровати, а Сириус стоял рядом с ним с озабоченным выражением лица. Пульс постепенно приходил в норму, и Гарри надел очки, взятые с тумбочки. Ему было непонятно, почему крестный оказался у него в комнате, но отсутствие света за окном подсказывало, что сейчас глубокая ночь или очень раннее утро.

«Сириус?»

Сириус поднёс палец к губам и жестом попросил Гарри следовать за ним. Гарри кивнул в знак понимания, быстро оделся и последовал за крестным, стараясь не разбудить Рона. Тихо двигаясь, Сириус повёл Гарри вверх по двум лестницам в коридор, в котором тот никогда не бывал. Газовые лампы на стенах внезапно вспыхнули, и Гарри увидел, как грязно там было. Обои облупились, ковер запятнан, и почти на каждой поверхности висела паутина. В конце концов они остановились у пустого участка стены, по которому Сириус дважды постучал палочкой. Стена беззвучно отодвинулась, открывая узкую лестницу. Осветив палочку, Сириус поднялся по лестнице в темноту, а Гарри последовал за ним. На верхней площадке их встретили всё ярче горящие лампы, освещая довольно большой, но запущенный чердак. Сириус несколько раз прошёлся по полу, размахивая палочкой и бормоча что-то себе под нос, затем повернулся к Гарри.

«Доброе утро», - поприветствовал он его с широкой ухмылкой.

«Э... доброе утро, Сириус. Что мы здесь делаем?»

«Вчера ты сказал, что хочешь научиться драться. Молли не хочет, чтобы вы, дети, знали об этом, но этот дом пропитан чарами. Здесь вы можете творить любую магию, не беспокоясь о том, что Министерство магии узнает». Гарри не удивился, зная, что в доме Гринграссов мог творить волшебство незамеченным. Но было приятно услышать, что его подозрения подтвердились.

«Значит, ты собираешься меня обучать?»

«Я сделаю всё, что смогу», - ответил Сириус. «Почему-то Молли хочет, чтобы вы занимались работой. Она думает, что, если держать вас в неведении о происходящем, это как-то предотвратит ваше вовлечение».

«Она хочет как лучше», - полусерьёзно сказал Гарри.

«Я знаю», - ответил Сириус, - «но она сама себя обманывает. Я привёл тебя сюда в четыре тридцать утра. Как видишь, чердак хорошо спрятан, и я заколдовал комнату, чтобы никто не мог услышать, что здесь происходит».

«Отлично, с чего мы начнём?» - взволнованно спросил Гарри.

«Не спеши, Гарри», - рассмеялся он, подняв руки. «Ты спрашивал, как выучить несколько более... опасных... заклинаний, которые сможешь использовать против Пожирателей смерти», - продолжил он, становясь всё более серьёзным. «Я знаю несколько сомнительных заклинаний, но не уверен, что готов учить тебя им».

Увидев, что Гарри собирается протестовать, Сириус быстро продолжил:

«Пожалуйста, просто выслушай меня. Ты видел, где я рос, и можешь догадаться, какие были у меня родственники. У меня не было выбора, когда дело касалось подобной магии, но у тебя он есть. Я знаю, что делает Темная магия с людьми, Гарри, и поверь мне, лучше избегать её, если есть такая возможность».

«А я смогу?» - резко спросил Гарри.

Сириус тяжело вздохнул.

«Не знаю, Гарри», - ответил он. «Я не могу заставить себя учить тебя этому... слишком много плохих воспоминаний. Возможно, дам тебе несколько книг для самостоятельного изучения, но это всё, что я могу сделать».

Гарри был разочарован, но понимал, к чему клонит Сириус.

«Но это не значит, что у меня нет знаний для тебя. В дуэли есть гораздо больше, чем просто использование опасных заклинаний, и именно этому мы будем учиться вместе».

Сириус, взмахнув палочкой, отодвинул сундуки, коробки и прочий хлам к стенам чердака, предоставляя достаточно места для тренировок. Гарри заметил, что открытая площадка была похожа по размеру на платформу из злополучного дуэльного клуба Златопуста Ло́конса на втором курсе, только немного шире.

«Ну что?» - с нетерпением произнёс Сириус, проявляя широкую ухмылку.

«Покажи, на что ты способен!»

Гарри на мгновение замешкался, затем поднял палочку и закричал: «Экспеллиармус!». Заклинание едва успело покинуть его палочку, как Сириус шагнул вбок, чтобы избежать его, и прежде чем Гарри успел среагировать, струя багрового света столкнулась с его грудью. Спотыкаясь, Гарри беспомощно смотрел, как его палочка пролетела через всю комнату и упала к ногам крестного отца.

«У тебя хорошая форма, Гарри, и твоё заклинание определённо было мощным», - сказал Сириус, наклоняясь, чтобы забрать палочку Гарри. «Экспеллиармус — полезное заклинание, но, может, оно немного многословное, не так ли?»

http://tl.rulate.ru/book/117189/4666082

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь