Готовый перевод Remember Two Things / Помните о двух вещах: Глава 28

 

.

 

 

Это была одна из самых непривлекательных женщин, которых Гарри когда-либо видел. Она была очень бледной, с дряблыми щеками, которые чем-то напомнили Гарри Клыка, верного борзописца Хагрида. У нее был очень широкий рот, что в сочетании с выпученными глазами и приземистым телосложением придавало ей вид огромной жабы. Как ни непривлекательна была для Гарри ее внешность, гораздо хуже было то, что от нее исходила общая неприятная атмосфера. Он не мог точно определить, что это было, но это выходило далеко за рамки ее холодных глаз и похабного выражения лица.

«Хем, хем», - сказала ведьма.

«Председательствующий признает Долорес Джейн Амбридж, старшего заместителя министра», - ухмыльнулся Фадж.

«Простите, мистер... Картрайт, не так ли?» - начала жабоподобная женщина своим жалким девичьим голосом. «Я, наверное, ошибаюсь, потому что мне показалось, что вы в чем-то обвиняете Министерство».

«Я ничего такого не делал», - возразил адвокат. «Я просто заметил, что за почти пять десятилетий моей юридической практики я еще никогда не сталкивался с таким количеством аномалий в рамках одного дела. Я надеялся, что факты дела скажут сами за себя, но стало очевидно, что я был слишком оптимистичен».

Послышалось еще большее бормотание и шепот, когда мистер Картрайт полез в портфель и достал знакомый лист пергамента.

«Я держу в руках письмо, отправленное Управлением по борьбе с неправомерным использованием магии через несколько минут после того, как мистер Поттер наложил свои чары», - сказал он, используя свою Волшебную палочку, чтобы продублировать письмо несколько раз и разбросать копии среди членов Визенгамота. Как видите, в письме ясно сказано, что мистер Поттер был исключен из Хогвартса - действие, на которое у Министерства нет законных полномочий, - а также сообщается, что чиновники придут уничтожить его Волшебную палочку еще до того, как обвинения будут успешно доказаны - еще одно явное нарушение тех самых законов, которые наше Министерство обязано соблюдать».

«А теперь, - продолжил он, - мы видим, что председатель этого разбирательства чрезвычайно упорно пытается добиться обвинительного приговора, даже не дав обвиняемому рассказать свою версию событий. Несомненно, уважаемые члены Визенгамота признают, насколько необычно агрессивно Министерство выдвигает обвинения против мистера Поттера».

Собравшиеся ведьмы и волшебники зашумели, а мадам Боунс с подозрением посмотрела на Фаджа, чье лицо теперь было свекольно-красным. Однако его заместительница ничуть не смутилась.

«Скажите, мистер Картрайт, зачем Министерству иметь дело с Гарри Поттером?» - спросила она с притворной невинностью, но опасный блеск в ее глазах выдавал ее истинные намерения. «У вас наверняка есть теория, которой вы можете поделиться с нами?»

«Я не собираюсь объяснять мотивы действий Министерства. Напротив, я считаю, что именно на ответственных лицах в Министерстве лежит бремя объяснения их действий в связи с этим делом. Возможно, нам стоит начать с мадам Хопкирк и узнать, как именно появилось это незаконное письмо?»

Глаза Амбридж выпучились ещё больше от этого предложения, но она не успела ответить, как Фадж продолжил грубить.

«У меня нет на это времени! Хорошо - мистер Поттер, пожалуйста, расскажите нам, почему вы почувствовали необходимость использовать магию в ночь на второе августа!»

Подбадриваемый мистером Картрайтом, Гарри начал рассказывать о страшной встрече с кузеном, о паре дементоров, ворвавшихся в дом, и о том, как дядя выбил у него из рук Волшебную палочку. Далее он рассказал о том, как ему удалось каким-то образом применить беспалочковые Призывающие чары, которые, как Гарри вдруг понял, не были включены в уведомление Министерства, и, конечно же, о последующем применении Световых чар и Заклинания Патронуса для борьбы с дементорами.

«Вот видите!» - радостно воскликнул Фадж в конце рассказа Гарри. «Дементоры! В Литтле Уингинге! Мальчик, очевидно, придумал эту дикую выдумку, чтобы выпутаться из неприятностей. Дементоры невидимы для маглов, видите ли, так что других свидетелей быть не может! Удобно, да?»

«Вообще-то, министр, у нас есть еще один человек, который может засвидетельствовать присутствие дементоров в районе мистера Поттера в ту ночь», - возразил мистер Картрайт. «Защита вызывает в качестве свидетеля Арабеллу Фигг. Если я не ошибаюсь, она должна ждать снаружи».

Фадж сел обратно, кипя от ярости, и приказал Перси выйти в коридор и позвать миссис Фигг. Пока они ждали, мадам Боунс воспользовалась возможностью задать Гарри несколько собственных вопросов.

«Простите, мистер Поттер, но вы сказали, что вызвали свою собственную палочку?»

«Да, было слишком темно, чтобы увидеть, где я ее уронил, и это было все, что я мог придумать».

«Значит, вы применили заклинание призыва без палочки, которое успешно вернуло вашу палочку в вашу собственную руку?»

«Да, все верно».

«А раньше вы делали подобные вещи?»

«Нет, по крайней мере, я не помню. Я тогда был в полном отчаянии».

«Как восхитительно», - заметила мадам Боунс, слегка наклонившись вперед, чтобы получше рассмотреть Гарри. Несколько других членов Визенгамота тоже начали странно смотреть на него, но, к счастью, Гарри был избавлен от дальнейшего изучения, когда открылась дверь зала суда.

В зал суда вошел довольно взволнованный Перси Уизли вместе с миссис Фигг, которая заметно нервничала. За ними вошел А́льбус Да́мблдор, который, несмотря на свой возраст и вычурный наряд, выглядел довольно внушительно.

«Ах, я должен был догадаться, что вы во всем этом замешаны, Дамблдор», - нахмурился Фадж.

«Мне жаль разочаровывать вас, Корнелиус, но я должен признать, что не принимал никакого участия в защите Гарри. Конечно, я полностью доверяю ему, но сегодня я здесь только для того, чтобы сопровождать миссис Фигг».

«Очень хорошо, тогда», - сказал министр, жестом показывая адвокату, чтобы тот приступал к делу.

Мистер Картрайт умело направлял миссис Фигг, пока она рассказывала, как издалека видела дементоров, преследовавших Дадли, а затем спустившихся на Тисовую улицу. Вначале Гарри немного волновался, потому что ее нервная речь не очень-то способствовала убедительности ее рассказа, но по мере того, как она рассказывала свою историю, ее уверенность росла, и она даже смогла достаточно полно ответить на последующие вопросы мадам Боунс.

Предсказуемо, Фадж не выглядел убежденным, но многие другие, похоже, были удовлетворены объяснением. Министр предпринял последнюю попытку объяснить невозможность этой истории, но был поставлен в тупик, когда Дамблдор заявил, что если дементоры действительно присутствовали, как свидетельствовала миссис Фигг, то они либо действовали вне контроля Министерства, либо были приказаны кем-то в самом Министерстве - факт, о котором Гарри догадывался с самого начала.

После еще нескольких обменов мнениями мистер Картрайт встал и, обратившись к суду, вернул себе контроль над разговором.

«Факты дела ясны. В ночь на второе августа два дементора напали на мистера Поттера в его собственном доме. Мы предоставили свидетеля, который подтвердил присутствие дементоров поблизости. Использование Заклинания Патронуса перед лицом нападения дементоров, несомненно, является одним из исключительных обстоятельств, описанных в седьмой статье Указа о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних, как и описанное использование мистером Поттером Заклинаний призыва и Световых чаров. Теперь мы ждем вашего решения».

Мистер Картрайт сел на свое место и похлопал Гарри по спине.

«Кто за то, чтобы снять с обвиняемого все обвинения?» - воскликнула мадам Боунс своим рокочущим голосом.

Сердце Гарри учащенно забилось в груди, когда он обвел взглядом зал. Похоже, большинство членов Визенгамота подняли руки вверх, но он не мог быть уверен. Он попытался быстро сосчитать, но мадам Боунс уже перешла к делу.

«А кто за то, чтобы осудить?»

Фадж и те, кто сидел ближе всех к нему, подняли руки, как и несколько других, но их было не так много, как тех, кто проголосовал за Гарри. Министр выглядел так, словно проглотил что-то неприятное, и, оглашая приговор, он возмущённо покачал головой.

«Очень хорошо, очень хорошо... с вас сняты все обвинения».

Гарри глубоко выдохнул и опустился в кресло, чувствуя себя так, словно с его груди сняли десятитонную тяжесть. Подтверждение его теории о том, что дементоры были посланы либо Волан-де-Мортом, либо Министерством, немного испортило ему настроение, но он решил, что будет беспокоиться об этом позже. Сегодня он собирался отпраздновать эту маленькую победу и поблагодарить Асторию Гринграсс за то, что она нашла ему такого компетентного адвоката.


 

http://tl.rulate.ru/book/117189/4650713

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь