Готовый перевод HP: Reforged Destinies / Гарри Поттер: Возрожденные судьбы: Глава 13

«Мне очень жаль... Я не хотела...» начала Мойра, но Гарри лишь полуулыбнулся.

«Все в порядке. Я не расстраиваюсь из-за этого. Большинство людей не спрашивают о моих родителях, так что это приятное изменение ситуации».

Можешь поблагодарить за это Дурслей. Они позаботились о том, чтобы я никогда не задерживался рядом с ними настолько, чтобы у кого-то возникли вопросы.

«Когда я рос в Годриковой впадине, у меня не было домашнего животного, но после переезда к тете и дяде у меня появилась сова».

«Сова?» - спросила она, приподняв бровь.

«Ее зовут Хедвиг. Мне подарили ее на одиннадцатилетие».

«А вы знаете, где она сейчас?»

«Перед тем как приехать в Штаты, я попросила подругу присмотреть за ней, но кроме этого я не знаю, где она сейчас. Насколько я знаю, ее могли выпустить».

Томми в замешательстве наклонил голову. «Погоди, если ты британец, то где же твой акцент?» Гарри был искренне удивлен, что Томми первым заговорил об этом.

«Наверное, от того, что я столько времени провел рядом с Оливером, я его и потерял, не могу сказать», - пожал он плечами в ответ.

«Поверь мне, стоит Гарри разозлить или взволновать настолько, что британец вырывается наружу...» вмешался Оливер. «Однажды ночью у нас разгорелся пожар, и я случайно потушил его. Я никогда не слышал «придурка» с таким сильным акцентом и с такой убежденностью, как у него».

«Тварь?» спросила Теа, усмехаясь. «Это что-то новенькое, Олли».

«Может быть, для тебя, а я слышал это много лет».

«Черт возьми...» пробормотал Гарри себе под нос, когда Оливер щелкнул пальцами.

«Понимаешь, о чем я?»

«Ух ты... какой крутой шрам у тебя на лбу», - резко заметил Томми, когда все члены семьи повернулись, чтобы посмотреть на легендарный шрам Гарри. «Могу поспорить, что за ним стоит чертовски интересная история».

«Я... я бы предпочел не говорить об этом, если вы не возражаете». Голос Гарри стал тревожно мрачным, а глаза опустились к полу. Хотя он и не стыдился своих шрамов, Гарри не любил говорить о шраме на лбу. Это была даже не молния, а узор, который наносила палочка при наложении убивающего проклятия. «Могу я отлучиться на минутку?»

«Конечно», - кивнула Мойра, когда Гарри встал и вышел из комнаты, и все посмотрели в его сторону.

«Ха, молодец Томми». Тея ворчала, скрестив руки.

«Эй, я, я не знала».

________________________________________

После неловкого окончания ужина Мойра испугалась, что они слишком глубоко залезли в прошлое Гарри. Как только речь зашла о шраме, Мойра заметила изменения во всех аспектах жизни Гарри. Не зная, откуда взялся шрам, она понимала, что должно было произойти что-то ужасное, чтобы он так отреагировал. Когда Оливер и остальные члены семьи занялись своими делами на ночь после отъезда Томми из дома, она удивилась, увидев, что Гарри помогает убирать и мыть посуду. Ей было неприятно видеть, как он взваливает на себя всю уборку. Для ребенка, прожившего на острове пять лет, он не должен был выполнять эти обязанности так, будто это обычное дело.

Закончив вытирать последнюю тарелку и отложив ее сушиться, он слегка повернул голову в сторону и выпрямился. «Миссис Куин, все в порядке? Вы давно на меня смотрите», - спросил он, не поворачиваясь к ней лицом.

«Да, все в порядке. Я просто... Я хотела убедиться, что мы не слишком лезли раньше времени».

«Прости, что так получилось, просто шрам - больная тема для меня. Я не имею ничего против Томми или кого-либо из вас». Гарри повернулся к ней лицом, вытирая руки, и слегка улыбнулся в ответ. Мойре хотелось в это верить, но она могла отличить фальшивую улыбку, когда видела ее. «К тому же я не беспокоюсь об этом».

«Вы уверены?» - спросила она, шагнув вперед. Он кивнул и направился к столу. Оглянувшись, он увидел беспокойство в ее глазах и остановился на месте.

«Эй, ты освободишься ненадолго?» спросил Гарри, когда Мойра покачала головой. «Если хочешь, мы можем немного поговорить».

Мойра улыбнулась. «С удовольствием».

________________________________________

«Оливер увидел фазана после того, как тот упал с дерева, и пустился за ним в погоню, крича что-то о «служении своему королю», пока фазан убегал. Затем он буквально останавливается, смотрит на меня с расстояния в сотню футов и говорит: «Подождите, я королева... СЛУЖИТЕ СВОЕЙ КОРОЛЕВЕ», после чего снова бежит за ним. Честно говоря, я думаю, что он слишком сильно ударился головой».

«Хотя это само по себе тревожно, я рада, что Оливер не потерял чувство юмора после всего этого», - хихикнула Мойра. «Знаешь, я хотела кое о чем спросить тебя, Гарри».

«Валяй», - кивнул он.

«Причина, по которой я смотрела на тебя раньше, в том, что я заметила, как ловко ты справляешься с уборкой ужина после прислуги. Откуда ты это знаешь, если не возражаешь, если я спрошу?»

Он слегка опустил голову, кивнув. «Ну, как я уже сказал, после смерти родителей я переехал к тете и дяде. Я чувствовал себя обязанным отплатить им взаимностью», - о-хо... это самое далекое от правды, - »и когда мне исполнилось десять, я попросил тетю показать мне, как мыть посуду и все такое. И даже спустя пять лет это все еще кажется мне второй натурой».

«Хм, может, ты мог бы научить Оливера кое-чему». Гарри только пожал плечами. «Ты общался с Робертом до... до аварии?»

«Немного, но не очень много. Я говорил с ним достаточно, чтобы понять, что он хороший человек».

«Да, да, он был таким. Не без недостатков, но в душе хороший человек».

«Он позаботился о том, чтобы у нас с Оливером все получилось, и я никогда этого не забуду и не отплачу ему за второй шанс, который он мне дал».

________________________________________

Позже той ночью

________________________________________

Гарри закрыл дневник, в котором писал уже почти три месяца, - один из длинной череды таких дневников. Когда все остальные члены семьи уснули, подросток не мог заснуть, его тело кричало о необходимости двигаться. Тихо выбравшись из окна во двор, Гарри застегнул куртку и бросил последний взгляд на особняк, поправил сумку на плече и помчался в ночь со сверхчеловеческой скоростью, направляясь прямиком в Старлинг-Сити.

Иногда я задаюсь вопросом, было ли спасение меня правильным выбором. Но когда я думаю, что это могло быть ошибкой, я должен убедиться, что это не так. Даже если это означает, что мне придется скрывать что-то от своего лучшего друга. Его миссия по спасению Старлинг-Сити, возможно, еще не началась, но моя миссия никогда не прекращалась... и у меня есть работа, которую я должен выполнить.

http://tl.rulate.ru/book/117177/4651071

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь