Готовый перевод HP: Reforged Destinies / Гарри Поттер: Возрожденные судьбы: Глава 8

Пять лет назад

________________________________________

Бог знает, сколько времени они провели на этой забытой спасательной шлюпке. Гарри лежал, устремив глаза в небо, в состоянии постоянной усталости. Он не смел пошевелиться, разве что ему нужно было сходить в туалет, да и то не очень хотелось. Время от времени он оборачивался и видел, что Оливер сидит, как пень, рядом с телом отца, которое начнет разлагаться через день или около того, лишь усиливая ужасный аромат, исходящий от океана.

Гарри почти захотелось рассмеяться, чтобы нарушить гнетущую тишину. Что за удача ему выпала? В тот единственный раз, когда он отдыхал вдали от магии, его заперли в номере, что само по себе было достаточно плохо с точки зрения посторонних (не то чтобы это имело значение в данный момент, не так ли), он пережил потопление яхты, только чтобы наблюдать, как Роберт Куин совершает убийство, а затем направляет оружие на себя. Да, удача Гарри, похоже, постоянно становилась лучше, да? Гарри и Оливера занимал один и тот же вопрос, хотя молодой волшебник, в отличие от своего старшего товарища, никогда не произносил его вслух.

Сколько раз Оливер задавал этот простой вопрос: «Почему?» с тех пор, как Роберт нажал на курок? Гарри уже сбился со счета, но точно больше пятидесяти раз. Это было единственное, что молодой человек произнес с тех пор.

Конечно, Оливер должен был думать о том же, о чем и он, верно? Сосредоточившись на последних словах Роберта, обращенных к ним... «Слушайте меня... вы оба... выживите».

Почему Роберт так сказал? Что именно Роберт сказал Оливеру перед тем, как выстрелить? Гарри хотел знать, но не был уверен, что когда-нибудь получит ответы на эти вопросы.

Прошло, казалось, несколько часов, и Гарри медленно поднял голову и увидел Оливера, который смотрел на тело своего отца, держа в руках револьвер, из которого тот был убит.

«Зачем ты это сделал, папа? Мы могли бы успеть... их было достаточно...» слабо сказал Оливер, отбросив револьвер в сторону, ствол которого был совершенно пуст.

«Не делай этого...» хриплым голосом позвал Гарри. Оливер удивленно посмотрел на него. «Не делай этого... твой отец, он бы не хотел, чтобы ты так поступал».

Посмотрев на револьвер, Оливер понял его мысль. «Я, я не хочу».

После минутного молчания он снова заговорил. «Я не собираюсь умирать... Я собираюсь вернуться домой. Нас найдут, и ты вернешься к своей семье».

Гарри опустил голову. «Дурсли... они... они были моими единственными...», - он больше ничего не сказал, но Оливер уловил его мысль.

«Мне очень жаль. Я не подумал... Я забыл, что ты сказал, когда собирался подняться на борт». Оливер впервые отстранился от отца и слегка придвинулся к стоящему перед ним ребенку. «Как тебя зовут?»

«Гарри... Гарри Поттер».

«Оливер. Оливер Куин, если ты еще не догадался», - усмехнулся отец, протягивая волшебнику руку с небольшой улыбкой, первой с тех пор, как яхта пошла ко дну. Гарри нерешительно пожал ее, и, как ни странно, настроение стало светлее, словно в их ситуации появилось больше надежды. К сожалению, сейчас Гарри не очень-то надеялся, но чувствовал себя немного лучше, чем раньше.

Глядя на него, Гарри не мог избавиться от образа Оливера, выкрикивающего имя той девушки. «Если вы не возражаете, я спрошу... кто была Сара?» Поначалу Оливер выглядел так, словно собирался нахмуриться, но вместо этого тихо вздохнул и откинулся на спинку стула.

«Не знаю, как сказать. Она сестра моей девушки. Я встречался с ней за спиной ее сестры, хотите верьте, хотите нет. Теперь, когда я думаю об этом, я жалею, что не сделал этого».

«Значит... та девушка, брюнетка, которая уходила, когда мы появились, была твоей девушкой?» Оливер кивнул. «А девушка на лодке с тобой была ее сестрой. Черт возьми, ты будешь в ударе, когда вернешься домой».

«Я знаю. Лорел убьет меня, или, что еще хуже, ее отец сделает это сам», - Оливер закрыл лицо руками, заставив Гарри слегка улыбнуться.

Да... Думаю, тебе конец, - тихо подумал Гарри.

«Без шуток», - посмеялись они над ситуацией, после чего все снова затихло. Гарри повернулся направо, где рядом с ним лежала сумка, которую ему удалось спасти, и потянулся в нее, чтобы достать фотографию. Он был так рад, что не потерял ее, ведь это была единственная фотография, которую он взял с собой на яхту. Странно, но, глядя на фотографию, казалось, что прошла целая вечность.

«Кажется... кажется, я не скоро вернусь в Англию», - тихо пробормотал Гарри и посмотрел на лежащий перед ним револьвер. Протянув руку и взяв его, Гарри протянул его Оливеру. «Наверное, будет лучше, если он будет у тебя», - нерешительно ответил Оливер и положил оружие в карман.

В течение следующих нескольких часов они постепенно узнавали друг друга, Гарри ни разу не упомянул о Дурслях. Оливер продолжал говорить о том, что его семья, наверное, уже сильно волнуется, и надеялся, что они скоро найдут землю. Это было маловероятно. Они заблудились в море, и никто за ними не придет. К тому времени как солнце село, Гарри поднялся в вертикальное положение и глубоко вздохнул. Вся надежда, которую он питал сегодня, медленно улетучивалась. Он не хотел умирать в этой спасательной шлюпке.

________________________________________

Прошло три дня с тех пор, как яхта пошла ко дну, и этот избыток времени дал им возможность поговорить. Оливер в основном молчал, пока они бесцельно плыли. От запаха океана Гарри стало плохо, и его то и дело тошнило.

«Ты хорошо себя чувствуешь?» спросил Оливер, нарушив молчание и слегка придвинувшись к нему. Гарри повернулся к нему лицом с бледной, как у призрака, кожей. Количество пота, стекающего по его лицу, было слишком тревожным, чтобы понравиться Оливеру.

«Да, я в порядке, просто меня немного укачало», - ответил Гарри, когда Оливер приложил руку ко лбу волшебника. У него был жар, не ужасный, но достаточный, чтобы забеспокоиться.

«Ты довольно теплый. Надеюсь, мы скоро найдем сушу», - сообщил ему плейбой, когда лицо Гарри стало тошнотворно зеленым, и он перебрался на борт лодки, чтобы выблевать все содержимое, оставшееся в желудке. Похлопав Гарри по плечу, Оливер просто смотрел на пол. Запах, исходящий от тела его отца, тоже не способствовал улучшению ситуации. Он чувствовал запах Роберта, начиналось разложение.

http://tl.rulate.ru/book/117177/4651066

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь