Готовый перевод Queen Potter / Королева Поттер: Глава 4

Домой?

Стоя на коленях, Арри наблюдает, как из кучи пепла выползает крошечный пернатый без перьев. Осторожно счищая когтем пепел, она пристально изучает его, пока тот сердито щурится на нее. Подумав, она трансформируется и забирается обратно в яйцеклад. Там она начинает откладывать особенное яйцо для усыновления. Ведь стандартный капюшон лица проглотил бы маленького пернатого, который может пережить откушенную голову. Арри видит, что оно быстро растет, поэтому ее не очень волнует, насколько маленьким оно получится. Когда она заканчивает, у нее начинают отрастать лохматые перья, поэтому она быстро спускается вниз и возвращается в свою человекоподобную форму. Потянувшись в яйцо, она чувствует, как капюшон лица обхватывает палец, а затем вытаскивает его.

Фоукс не может в это поверить: она оказала услугу своему человеку, найдя ребенка, которого он потерял 10 лет назад. Когда она появилась, что-то убило ее еще до того, как она успела зарегистрировать свое местоположение. Неожиданные ожоги всегда так неприятны. Что бы это ни было, оно смотрит на нее с расстояния в несколько дюймов. Оно выглядит как человек, так что это может быть ребенок, хотя она думала, что они растут медленнее. Затем оно превращается в монстра и взбирается на какое-то ужасное существо, а затем устраивается на нем сверху. Фоуксу не нравится то, что он чувствует, и он пытается расти быстрее, чтобы достичь того уровня, когда сможет сгореть. Два сожжения за один день будут того стоить, и, когда она придет в себя, она сможет громко поговорить со своим человеком. О, - слабо думает она, - он откладывает яйца, с чего бы это вдруг ему откладывать яйца?

«Нет, нет, нет, нет, нет, нет. Ты ни за что не подпустишь эту тварь ко мне. Держись подальше, а то я убьюсь».

Она слабо пытается сжечь то, что это, но оно лишь сильнее прижимается к ее голове, и она замирает, прекрасно понимая, что в этот момент она наиболее уязвима. Какой бы паразит ей ни был имплантирован, его можно выжечь позже, нужно только дожить до этого момента. Вскоре он отделяется, и она выкашливает трубку. Ее желудок раздулся от того, что он оставил, но она не может это выкашлять. Она устало борется за то, чтобы не заснуть, чтобы выдохнуть, как только придет в себя. Спустя несколько часов она с паникой осознает, что тварь становится все меньше и меньше. Тварь с интересом наблюдает, как она слабо вспыхивает, но безрезультатно. Еще слишком рано для нового сожжения, а значит, она не может использовать пламя для передвижения. Не имея больше сил бодрствовать, она засыпает в луже пепла.

═══════ ೋღ ღೋ ═══════

Проснувшись в комнате, полной людей, громко разговаривающих друг с другом, Фоукс призывает: «Заткнитесь, пожалуйста, некоторые из нас приходят в себя после неожиданного дня горения».

Когда все замолкают, она кладет голову на край гнезда, а затем в тревоге открывает глаза. Кто-то завернул одежду в гнездо и положил ее в него. Еще большее беспокойство вызывает тот факт, что она находится в комнате одна.

«Рад видеть, что ты проснулась. Я Арри, ваша новая королева. Кто ты?»

«Я Птиана, хотя мой человек зовет меня Фоукс».

«Здравствуй, Птиана, почему ты появилась в моей опочивальне?»

Птиана не может удержаться от ответа: «Я делала одолжение для своего человека, он потерял ребенка мужского пола 10 лет назад. Я проследила за магией одного из его приборов. Это была явно неправильная магия моей королевы». - Откуда это взялось? - «Что со мной случилось? Почему я так много рассказываю?»

«Теперь ты часть моего улья, а я - твоя королева». Птиана ворчит, поскольку Арри, очевидно, считает, что это все объясняет. Справедливости ради, возможно, так оно и есть.

Арри продолжает: «Надеюсь, ты не возражаешь, мы перенесли тебя с места сожжения, так как ты была довольно маленькой, и я не хотел, чтобы на тебя случайно наступили».

Птиана вдруг что-то поняла: «Как получилось, что ты меня понимаешь?»

Арри кажется озадаченным: «Ты часть улья, значит, и твои воспоминания тоже часть улья».

То-Басалл говорит: «Арри, ты забываешь, что для получения доступа к воспоминаниям требуется больше времени, чем для того, чтобы стать частью улья».

Птиана возмущенно вскрикивает, восклицая: «Почему я знаю твое имя То-Басалл?»

Арри весело говорит: «Это и есть доступ к воспоминаниям».

Паникуя, Птиана возвращается на свой удобный насест в комнате, которую использует ее человек. Голоса приглушаются с расстоянием, но вдруг рядом оказывается ее королева.

═══════ ೋღ ღೋ ═══════

Альбус сидит за своим столом и занимается бумажной работой, чтобы отвлечься от мыслей о том, что в ближайшие дни Минерва разошлет школьные письма, а он до сих пор не знает, где Гарри, только то, что он жив, в безопасности и счастлив. Если бы эти чары тоже не сработали, он бы потратил больше сил на поиски ребенка до этого момента. Однако он рассудил, что если Гарри не удастся найти, приложив некоторые усилия, то уж последователи Темного Лорда точно не смогут его найти. Фоукс должен был найти его, но пустой насест говорит о том, что он, вероятно, наткнулся на какую-то трудность или на сливовое дерево. Фоукс снова появляется на своем насесте и раздраженно взъерошивает перья. Наверное, трудности.

«Фоукс, я рад видеть, что ты в безопасности». Отложив перо, Альбус встает из-за стола и обходит его, когда в нем вспыхивает что-то еще. Что бы это ни было, оно заполнило большую часть комнаты, а на руках и ногах у него появились когти. С инстинктами, отточенными на войне, даже если они слегка атрофированы, Альбус достает свою палочку и выпускает серию заклинаний, призванных усыпить дракона. Каждое из них пробивает шкуру дракона, и он уже заносит руку, чтобы послать еще одно заклинание, как вдруг теряет чувствительность в руках и ногах. Ему кажется, что его ударили, и трудно дышать. Он тупо смотрит вниз и видит хвост существа, торчащий из его груди, когда оно поднимает его с пола. Как он раньше не заметил хвост? Раздается всасывающий звук, и существо уменьшается в размерах, превращаясь в молодую женщину, которая держится за бок когтистой рукой.

«Что значит, я должна его исцелить? Птиана, похоже, у меня есть слезные протоки? Ладно, у меня есть кое-что, что поможет, но тебе придется найти кого-то, кому мы сможем объяснить ситуацию».

Альбус недоумевает, почему девушка использует четыре разных языка во время разговора, по крайней мере, ему кажется, что четыре. С любопытством он трогает дыру в груди, удивляясь, почему она не болит сильнее. Девушка удивительно легко подхватывает его на руки, и вокруг них вспыхивает пламя. Неужели она - новый вид феникса? Когда пламя рассеивается, она кладет его в гроб, и он слабо поднимает руки, чтобы не дать крышке закрыться. Пока гроб наполняется водой, он в последний раз думает о возвращении Тома и пропавшем Гарри Поттере.

http://tl.rulate.ru/book/117051/4643944

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь