Готовый перевод I Can See the Information of All Things / Я вижу информацию о всех вещах!: Глава 6. Просьба одолжить зерна

Глава 6. Просьба одолжить зерна

Вернувшись домой, Лу Цин увидел горящие глаза малышей и, не медля, начал делить рыбу.

Он сорвал с заднего двора два банановых листа и разрезал их на несколько частей.

Каждому малышу он дал по горстке рыбы, не больше полкило на каждого.

Хотя рыбы было немного, дети были в восторге.

Получив свою долю, они с радостью побежали домой, словно заполучив настоящее сокровище.

Увидев, что Лу Цин раздал рыбу, к нему подошёл крестьянин.

— Лу Цин, как тебе удалось поймать столько рыбы?

— Повезло, — улыбнулся Лу Цин. — Наверное, моя наживка пришлась рыбам по вкусу.

— И что же ты использовал?

— Обычных дождевых червей.

Лу Цин не стал ничего скрывать.

Он знал, что рано или поздно вся деревня узнает его секрет.

Ведь за его рыбалкой наблюдала целая толпа детей.

Так что лучше уж рассказать всё как есть, чтобы не прослыть скрягой.

— Дождевые черви? — крестьянин был удивлён. — Ими можно ловить рыбу?

— Конечно! — подтвердил Лу Цин. — Рыбе они очень даже нравятся.

Лу Цина не удивило, что жители деревни не знали о пользе червей в качестве наживки.

Судя по воспоминаниям прежнего Лу Цина, этот мир напоминал древний Китай.

В те далёкие времена люди жили обособленно, редко покидая свои деревни. Информация распространялась медленно.

Жители деревни с осторожностью относились ко всему новому, предпочитая держаться традиций.

Поэтому неудивительно, что обычное дело в одном месте может показаться диковинкой в другом.

В их деревне никто не был искусным рыболовом, поэтому неудивительно, что люди не знали, что рыба любит червей.

— Никогда бы не подумал, что рыба их ест! — воскликнул крестьянин. — Теперь понятно, почему у нас такие скудные уловы — мы просто использовали неправильную наживку!

— Лу Цин, этому тебя научил твой отец?

Лу Цин немного помедлил, а затем кивнул.

— Да, как-то раз он обмолвился об этом. Я запомнил. Сегодня Сяоянь всё время жаловалась на голод, а дома не было никакой еды. Вот я и решил попробовать этот способ. И, как видите, мне повезло.

Услышав это, крестьянин посмотрел на Сяоянь.

Малышка сидела на корточках у ведра и с любопытством разглядывала рыбу. Почувствовав на себе взгляд, она подняла голову и широко улыбнулась.

Сердце крестьянина сжалось. Он посмотрел на худощавого Лу Цина, и в его глазах появилось сочувствие.

— И что вы теперь будете делать? — спросил он. — Нельзя же всё время питаться одной рыбой. Желудок такого не выдержит.

— Вот я и хотел посоветоваться с вами, уважаемые, — ответил Лу Цин. — Вы же знаете, в каком мы положении. В доме нет ни крупинки риса. Поэтому я хотел попросить у вас немного зерна, соли и масла. Как только я найду работу, обещаю вернуть всё в двойном размере.

— Что ты такое говоришь! — воскликнул крестьянин, тронутый словами Лу Цина. — Мы что, разбойники какие-нибудь? Мы же односельчане, должны помогать друг другу! Разве это проблема — одолжить немного зерна? Дядя Шань, сходи-ка домой, принеси им немного риса!

Остальные крестьяне, услышав эти слова, тоже решили не оставаться в стороне.

— Конечно, пустяковое дело! — сказал один из них. — Пойду, принесу тебе немного.

— А у меня дома много соли осталось, я купил на ярмарке с запасом. Дам вам немного, — сказал другой.

— И масла у меня достаточно. Сейчас схожу, принесу вам, — добавил третий.

Крестьяне, выпятив грудь, важно прошагали к своим домам.

— Спасибо вам большое! — поклонился Лу Цин.

— Подожди немного, Лу Цин, — сказал дядя Шань. — Я мигом, сейчас принесу рис.

Он первым бросился к себе. Остальные крестьяне последовали его примеру. Вскоре они вернулись во двор Лу Цина, нагруженные припасами.

— Вот, возьми, — сказал дядя Шань, протягивая Лу Цину полупустой мешок с рисом. — Этого вам с Сяоянь должно хватить на первое время. Когда съедите, приходи ко мне ещё!

— Лу Цин, а это полгоршка свиного сала, — сказал другой крестьянин. — Хватит вам надолго.

— А вот немного соли, — сказал третий, протягивая Лу Цину бамбуковый стаканчик, до половины наполненный солью. — Пользуйтесь на здоровье.

— А это лепёшки, которые моя жена испекла сегодня утром, — сказал последний крестьянин. — Хранятся долго, одной штуки на целый день хватает. Хватит вам?

Глядя на продукты, которые принесли ему односельчане, Лу Цин был тронут до глубины души.

— Спасибо вам большое! — поклонился он. — Достаточно, более чем достаточно!

С этими словами он зачерпнул из ведра несколько горстей мелкой рыбы и разделил её на несколько частей.

Ведро мгновенно опустело наполовину.

— Возьмите, пожалуйста, — сказал Лу Цин, протягивая рыбу крестьянам. — Попробуйте, что я сегодня поймал.

— Что ты, что ты! — замахали руками крестьяне. — Не нужно! Ты же сам только что её поймал. Оставь себе, тебе с Сяоянь нужнее.

— Нам с Сяоянь столько не съесть, — ответил Лу Цин. — Сейчас жарко, рыба долго не хранится. Да и курей с утками у нас нет, скормим им. Возьмите, пожалуйста, а то пропадёт.

Не слушая возражений, Лу Цин разложил рыбу по банановым листьям и силой вложил свёртки в руки крестьянам.

— Ну, раз ты настаиваешь… — сказали крестьяне, забирая рыбу. — Спасибо тебе!

Они только что отдали Лу Цину часть своих скудных запасов, и сердце у них немного сжималось, но, получив рыбу, они почувствовали себя гораздо лучше.

Проводив односельчан, Лу Цин облегчённо вздохнул.

Он был рад, что жители деревни оказались такими добрыми и отзывчивыми. В противном случае он бы не решился просить у них помощи.

Теперь, когда у них с Сяоянь появилась еда, он мог не волноваться о завтрашнем дне хотя бы пару недель.

У него появилось немного времени, чтобы обдумать своё незавидное положение и найти способ выжить в этом мире.

— Братик, как вкусно пахнет! — вдруг услышал он голос Сяоянь.

Лу Цин опустил глаза и увидел, что малышка стоит на коленях перед лепёшками, которые принёс один из крестьян, и сглатывает слюну.

Он подошёл к ней, оторвал от лепёшки кусочек и протянул Сяоянь.

— На, поешь пока. А я сейчас приготовлю ужин.

— Хорошо! — радостно кивнула Сяоянь и с аппетитом впилась зубами в лепёшку.

Успокоив сестрёнку, Лу Цин отправился на кухню.

Он промыл рис и поставил его вариться, затем почистил полкило рыбы.

Закончив с рыбой, Лу Цин хотел было её пожарить, но вдруг понял, что у него нет сковороды.

Он порылся в памяти прежнего Лу Цина и вспомнил, что раньше в доме была чугунная сковорода, но её пришлось продать, чтобы купить еды.

Теперь у него остался только глиняный горшок для варки риса.

Вздохнув, Лу Цин решил не отчаиваться. Он вышел во двор, подобрал плоский камень, тщательно промыл его и положил на угли.

Когда камень нагрелся, Лу Цин зачерпнул из глиняного горшка ложку свиного сала.

Сало зашипело, попав на раскалённый камень, и по кухне распространился аппетитный аромат жареного мяса.

http://tl.rulate.ru/book/116994/4639526

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь