Готовый перевод Reborn as the Clown Prince / Перерождение в Принца-клоуна: Глава 1.1: Клоун. Пролог.

Я плыл в темноте, пытаясь собрать воедино осколки воспоминаний. Вот мое детство, первая попытка завязать шнурки и порадовать родителей. Мама… не могу вспомнить ее лицо, но когда я думаю о ней, на моем лице, а точнее там, где она должна была бы быть, невольно появляется улыбка... Я до сих пор помню, как она хвалила меня и обнимала. Я не хочу терять эти воспоминания, и поэтому стараюсь удержать их.

Строгий, но справедливый отец, который знал все на свете — от того, почему небо голубое, до того, как устроен автомобиль. Эх, как же весело было строить с ним снежные крепости.

Кому-то этот набор может показаться странным, но это буквально мои самые ранние осознанные воспоминания о самых близких мне людях. После этого время будто ускорилось. Постепенно начали появляться новые лица: любящие бабушка и дедушка. Потом был детский сад, где я встретил свою первую воспитательницу. Была и первая дружба, и первая драка за игрушку, а после — первая поездка в зоопарк и знакомство с очаровательными енотами.

Переезд на новое место, начало учебы в сентябре, пятерки в дневнике и радость познания — все это было в тот счастливый период. После пришла первая любовь, но время ускорялось, и так незаметно пролетела вся школа.

Далее появились сцены поступления в институт, затем знакомство с сокурсниками, а потом и первая настоящая драка… Сразу признаюсь, опыт вышел не самый удачный: один пропущенный удар в голову — и вот я уже нахожусь в этом странном пространстве без страха и боли. Поначалу я даже не понял, как здесь оказался. Может, это сон? Но таких реалистичных снов у меня еще не было. Я попытался осмотреть свое тело, но вдруг осознал, что у меня нет ни глаз, ни других органов чувств… Тем не менее, несмотря на это, я каким-то образом мог видеть. Вокруг меня клубился молочно-белый туман. Пытаясь двигаться сквозь него, я не чувствовал, что перемещаюсь, но, несмотря на это, с упорством безумца продолжал попытки куда-нибудь сдвинуться. Время шло, а обстановка не менялась. Может, все это бессмысленно?

Ощущение времени, казалось, пропало. С момента прибытия в это место я ни разу не испытывал ни голода, ни жажды. Сколько я здесь нахожусь — год, десять, сто лет, а может, всего лишь несколько секунд? Я не мог ответить на этот вопрос. Мои мысли текли медленно, подстраиваясь под меланхолию окружающей обстановки.

Внезапно все изменилось, позволив мне стряхнуть с себя апатию, овладевшую моим разумом. Только когда я осознал, что молочный невесомый туман сменился вязкой темнотой, я заметил перемену. Как я мог пропустить момент такого разительного изменения?! Поразмыслив над воспоминаниями, я понял, что окружающая обстановка менялась настолько постепенно, что мой затуманенный разум просто не смог это уловить.

Мне стало неуютно, я попытался осмотреться, но я ничего не увидел. Страх вытеснил меланхоличное настроение и спокойствие, а липкий ужас начал медленно заползать в мое сердце. Есть выражение: 'Если долго всматриваться в бездну, бездна начинает всматриваться в тебя'. Ницше использовал эту фразу, но ее вырвали из контекста. Изначально она имела смысл борьбы со злом, когда в процессе этого твоя душа тоже становилась черствой. Но сейчас я чувствую именно ужас из произведений Лавкрафта. Мое зрение, или то, что было у меня вместо него, замечает еще более темные, огромные щупальца, уходящие в бесконечность кромешной тьмы.

В ужасе я попытался перестать смотреть и, как в детстве, зажмурился, надеясь, что так ничто до меня не доберется. Вот только новое зрение отключаться совершенно не собиралось. Тогда я решил вспомнить самые лучшие моменты своей жизни, дабы найти в них хоть какое-то спасение. Однако в этот момент я с ужасом осознал, что многие фрагменты моей памяти пропали. Черт возьми, я не мог вспомнить даже свое имя. Пытаясь понять, что забыл, я начал яростно рыться в памяти, замечая прорехи в своих воспоминаниях.

Теперь я парю в темноте, пытаясь удержаться за то немногое, что у меня осталось. Смертельный ужас больше не сковывает меня, так как окружение стало чем-то за гранью моего восприятия. Я мог бы вечно парить в никуда, если бы мое естество не ощутило внезапный толчок.

Это что-то новое. Необычное… Я в очередной раз расширил свое восприятие внешнего мира, обнаружив полностью преобразившуюся обстановку. Моему взору предстал гигантский пузырь, переливающийся всеми цветами радуги, а окружающее пространство напоминало психоделический дурман разума заядлого наркомана.

Ха-ха-ха, до чего же прекрасен этот вид! Я мог бы созерцать его вечно, полностью позабыв обо всем на свете. Сколько красок! Поистине, видение из других миров! Мне захотелось нырнуть обратно в этот калейдоскоп цветов.

Эй, какого черта?! Прямо в меня врезалась вспышка света, отбросив мое несуществующее тело на поверхность переливающегося всеми цветами радуги пузыря. Секундой позже я обнаружил себя летящим сквозь темное пространство, окруженный огнями звезд.

Космос? От былой эйфории не осталось и следа, но стоило мне снова подумать о том удивительном месте — мне захотелось вернуться туда.

—  Эй! Я хочу вернуться! Сделайте все, как было раньше!

http://tl.rulate.ru/book/116977/4767089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь