Готовый перевод Qie Shi Tian Xia (Who Gets the World) / Це Ши Тянь Ся (Кому достанется мир): Глава 10

Це Ши Тянь Ся Глава 10

Когда опадают осенние листья, дует холодный ветер и наступает зима.

В конце ноября в двадцать пять лет правления Цзинъяня погода была морозной, а холодный ветер пронизывал. На официальной дороге Цзяньчэн в Гунчэн все еще было много людей, которые потеряли свои дома и отправились на юг.

Они замерзали на холодном ветру, босыми ногами или в соломенных башмаках, ступая по дороге с тонким льдом, слушая плач ребенка на руках или голодные или холодные, спотыкаясь, идущие в город. Изредка я смотрел на небо, с нетерпением ожидая, когда солнечная энергия покажет мне лицо, сделает погоду немного теплее, иначе я не погибну под стрелами орудий, а умру от голода в дороге.

Когда какая-то фигура достигла конца проспекта, где она, казалось, соединялась с небом, голодные беженцы не могли не остановиться, наблюдая за медленно приближающейся белой безупречной тенью. Все не могли не подумать, что это иллюзия, вызванная моим голодом и головокружением.

Небо было холодным и унылым, но на лице мужчины сияла мягкая улыбка, словно весеннее солнце в марте, из-за которого люди выглядели уставшими и голодными.

Когда этот человек открыл большой багаж и передал его возглавляемым беженцам, внезапно хлынул поток теплой еды, и группа голодных, замерзших и отчаявшихся беженцев немедленно зародила идею «Этот человек послан богами, чтобы спасти нас».

«Внутри есть горячее печенье, ешь его отдельно, согрей живот». Голос мужчины был изящным и нежным, с нотками жалости.

«Спасибо, сын феи! Спасибо, сын феи!» Беженцы поклонились и поблагодарили.

Для некоторых людей эти печенья могут быть презрением, но для них в этот момент это еда, спасающая жизнь. Этот человек действительно был ****, посланным небесами, чтобы искупить их, и только **** мог иметь такую красную бровь.

«Не будь таким. В следующем смертном это не фея». Мужчина наклонился, чтобы поддержать стариков, стоявших на коленях перед ним, и не отшатнулся от их грязи и пыли. «Вставай, ешь пирог, пока он горячий».

Беженцы встали и посмотрели на него с благодарностью. Затем лидер разделил печенье в сумке, и тот, кому достались лепешки, не замерз и не проголодался, но не бросился в рот, а раздал их ребенку на руках и передал его в сторону. Старик, а старик просто оторвал немного, а затем вернул детям.

Мужчина молча посмотрел в сторону, цвет жалости в его глазах стал еще глубже, он слегка вздохнул и отвернулся.

«Сынок, подожди!» — поспешил уйти глава беженцев.

Мужчина остановился.

Лидер спросил, почтительно склонив голову: «У вас есть фамилия?»

Мужчина молчал.

Лидер снова сказал: «Сегодня я получил благодать моего сына, и я не могу отплатить за нее. Я только прошу сына отсудить имя и фамилию. Я буду помнить, что буду молиться за сына день и ночь, чтобы заплатить за благодать и душевный покой».

Мужчина слегка вздохнул и сказал: «Этот старший брат почти такой же, но это не мелочь».

Ведущий снова и снова умолял: «Пожалуйста, попросите вашего сына подать в суд от его имени».

Глаза мужчины метнулись, и все увидели его, и наконец тихо сказал: «Под нефритом никаких шансов».

«А!» Глаза главного героя внезапно засияли и наполнились удивлением: «Оказалось, это Юй Гунцзы!»

Беженцы также услышали и приветствовали друг друга, все они были полны радости и благодарности. Хотя ходят слухи об этом сострадательном сердце, которое спасло бесчисленных первых сыновей мира, люди не ожидали, что им сегодня повезет.

Что касается радости всех, Юй Уюань просто улыбнулся и сказал: «Это недалеко от Цзичжоу. После того, как въедете в город, идите в гражданское бюро. Там вам найдут подходящее место. После того, как вы съедите дорогу утром, будет очень холодно. Старик и ребенок не могут этого вынести».

«Спасибо, сынок, что указал». Лидер снова и снова кивал: «Сынок идет на север? Там идет битва, сын все еще не хочет идти».

«Я знаю», — равнодушно сказал Юй Уюань. «Заранее прощаемся, берегите себя», — сказал он, сложил руки дугой и отвернулся.

«Хозяин, будь осторожен!» — крикнул вожак, глядя назад.

Юй Уу махнул рукой, не отступая и отступая.

Увидев, что его фигура исчезла, ведущий талант продолжил разделять руки жителей деревни, чтобы они ели, но только после того, как разделение было завершено, он обнаружил, что под ношу была положена парча. Когда ее открыли, это был мешок с золотыми листьями. Целых пятьдесят. Этих денег им достаточно, чтобы отправиться в Цзичжоу, и еще осталось немного, чтобы они поселились там.

В этот момент все преклонили колени в сторону исчезновения Юй Уюаня и поблагодарили своего благодетеля самым искренним и простым этикетом, который они знали. Хотя человек исчез, хотя человек может и не услышать, он все равно должен сказать.

«Спасибо, Мастер Юй, за вашу доброту!»

Голос громко разнесся между небом и землей.

Между Учэном в Бэйчжоу и Цзяньчэном в Шанчжоу простирается десять миль дикой местности, которая изначально была необитаема, но в то время в дикой местности развевался флаг, а лошади ревели и свирепствовали.

С начала октября, когда Shangzhou Pioneer впервые атаковал Учэн, две армии сталкивались друг с другом несколько раз, и они побеждали и проигрывали друг друга. Результатом этой победы и поражения стало то, что Бэйчжоу Учэн и Шанчжоу Цзяньчэн почти стали пустыми городами. Шанчжоу был немного лучше генерала Тобахона и повел армию на подкрепление, поэтому Северная армия отступила из Цзяньчэна, а армия Шан двинулась к Учжоу, Бэйчжоу.

На закате барабаны дикой природы застучали, воинства заревели, мечи и ружья зазвенели, а флаги закрыли солнце. Армия Шанчжоу снова пошла в наступление, окружив Учэн с трех сторон, и решила одним махом сокрушить город.

В связи с непрерывным продвижением торговой армии северная армия в Учэне подняла перекати-поле, вытащила длинный лук и оперенные стрелы и стала ждать.

Сто футов... восемьдесят футов... пятьдесят футов...

Расстояние между двумя сторонами постепенно сокращалось, а атмосфера становилась все более напряженной.

Че Цзуньцзунь, Ма Сяосяо, пешие луки и стрелы находятся на поясе.

Внезапно на пустоши раздался луч пения, буквально прорвавшийся сквозь смертоносное убийство, витавшее в воздухе.

Жена Е Няна ушла, пыль не увидела мост Сяньян.

Заставив Идуна прекратить плакать, крик устремился прямо в сухое небо.

Прохожие спрашивали у пешеходов, какова частота облаков.

Или от пятнадцати северных Фанхэ до сорока западных Интянь.

Когда он был там, его голова была обмотана, а когда он вернулся, его голова была все еще белой.

Кровь Бянь Тина попадает в морскую воду, и император У открывает свой разум!

Если вы не видите голову Цинхая, значит, в древности кости не собирали!

Новый призрак беспокоил старого призрака и плакал, а погода была дождливой и сырой. 【Примечание 1】

Песня была такой грустной и печальной, что, несмотря на то, что на пустоши находились десятки тысяч солдат и лошадей, ее слышали все, и она была эмоциональной.

В этот момент генералы обеих сторон забыли помахать флагом командования. Лучник опустил руку, натягивающую лук, а мечник выронил меч. Он вспомнил о женах и детях своих родителей.

«Бэйчжоу и Шанчжоу — оба придворные императора, зачем убивать друг друга?» — раздался над пустошью голос, легче ветра и легче облака.

«Кто?» Защитник Бэйчжоу Учэна вскочил на башню и громко закричал.

«Под нефритом у него нет шансов», — раздался тихий голос, словно перед ним стояли люди.

«Югонг?»

«Это Юю, сынок, ты скучаешь?»

...

Вань Цзюнь был в смятении, и все люди смотрели друг на друга, или генералы двух государств тоже смотрели по сторонам, желая увидеть истинное лицо первого сына в мире.

«Я слышал, что война между двумя государствами началась из-за Сюаньцзи», — снова раздался тихий голос.

На этот раз Десятитысячные Вооруженные Силы оглянулись и увидели белую тень, стоящую на склоне холма в десятках футов к востоку. Хотя они не могли ясно разглядеть лицо, их пальто развевались, как фея, которая хотела вернуться по ветру.

«Вот только для того, чтобы сообщить всем солдатам, что Сюань Цзи уже добился для принцев Цзичжоу». Мягкие слова Юй Уюаня снова донеслись до него, но внезапно упали, словно валун, в озеро, вызвав тысячи волн и сотрясение армии.

«Поскольку причины для войны больше не существует, почему бы воинам в двух штатах не прекратить это делать и не избежать горя, когда их близкие плачут прямо в сухие облака?»

В момент сотрясения армии тихий голос Юй Уюаня отчетливо донесся до ушей каждого, а затем вдалеке мелькнула белая тень и вскоре исчезла, оставив после себя лишь долгое песнопение.

Если вы не видите голову Цинхая, то в древние времена не собирали кости! Новый призрак беспокоил старого призрака и плакал, а погода была дождливой и сырой.

Внезапно пустыня затихла, за исключением редкого звука копыт лошадей, весь мир затих, и только жалобные вздохи были бесконечны.

«О, я так сыт! Я давно не ел так сытно!»

Перед рестораном в Тайчэне вышли Фэн Си и Хань Пу, потиравшие животы.

«Сестра, сколько у тебя осталось серебряных листьев? Ты доешь эту трапезу, а следующая трапеза будет через десять дней с половиной месяцев?» — спросил Хань Пу, целясь в денежный мешок Фэн Сиси.

«Э-э», — Фэн Си икнул и махнул рукой. «Расслабься, Пак Эр, на этот раз я выиграл в общей сложности 100 серебряных листьев, хватит нам на три или пять месяцев».

«Ты выиграла сразу столько денег?» Хань Пу ошеломился, тут же потянул Фэн Си за рукава и потащил ее обратно. «Раз ты умеешь играть, почему бы тебе не выиграть еще? Давай поиграем еще раз. Однажды ты должен выиграть хотя бы на один или два года еды».

«Паркер…» — позвал Фэн Си долгим голосом.

«Почему?» Хань Пу обернулся.

«Глупый!» Фэн Си протянул руку и громко постучал по нему. «Твой отец когда-нибудь говорил тебе? Разве люди должны быть довольны? Довольные всегда счастливы, а жадные люди попадут в беду! Понимаешь? Ты должен знать Close, когда видишь его».

"Ой!" Хань Пу отпустил Фэнси и обнял его за голову. Удар был действительно жестоким, от чего его голова сильно разболелась.

«Однако...» Фэн Си оперся подбородком на руку и посмотрел на Хань Пу. «Старик Хань очень жаден до денег, и ты можешь понять его наследство, но...» Он протянул руку и похлопал ею по голове Хань Пу. Он сказал: «Следуй за мной в будущем, я верю, что ты станешь двурукавным ветерком, уважаемый бедняк».

«Не глади меня по голове». Хань Пу схватил Фэн Си за руку и нахмурился. «Больно».

«Ладно». Фэн Си перестал его гладить и потер руки по голове. «Чтобы компенсировать тебе эти два, я отвезу тебя покупать новую одежду. Кстати, я снова куплю карету. Такой холодный день, идти по дороге под ветром и дождем, я не могу выносить девушку».

Услышав слова Фэн Си, Хань Пу взял его руку и расслабился, но не отпустил ее, а просто посмотрел на Фэн Си.

«Пойдем, купим тебе новую одежду». Фэн Си взял его за руку и повернулся, чтобы найти магазин одежды. «Пуэр, какой цвет одежды тебе нравится? Во-первых, ты не должен выбирать дорогую одежду тех мертвецов. Халат, только на время, пока ты можешь согреться и быть в форме. Ну, а что касается цвета, как насчет белого? Если ты станешь моим младшим братом, то, конечно, ты должен носить белое, как я, я Бай Фэнси, в будущем ты... А как насчет Бай Ханпу? Паркер...»

Она долго придиралась, но обнаружила, что люди вокруг не могли не покоситься на него, но увидели, что Хань Пу опустила голову, молча шла рядом с ней, а рука в ее руке слегка дрожала.

«Пак Эр, почему ты ничего не говоришь?» Фэн Си не могла не остановиться: «Ты не рада, что я не куплю тебе красивую одежду? Я говорю тебе, я могу...» Ее слова внезапно оборвались, только Хан Пу поднялся. Взглянув на нее в первый раз, маленькое красивое лицо было покрыто слезами, и она не смогла сдержать паники: «Паркер, что ты... что? Я только что так сильно тебя вырубила?»

«Сестра». Хань Пу бросилась в объятия Фэн Си и обняла ее, ее слезы терлись о ее грудь. «Сестра... Сестра... Я знаю... Я знаю».

Он происходил из семьи боевых искусств, и поскольку он знал, что люди, чья внутренняя сила достигла определенного уровня, не боялись холода и жары, а в случае с Фэнси, она была в снегу и льду, и она не чувствовала холода. Это все для него, поэтому я сказал, что хочу добавить новую одежду, чтобы не было холода, и купить конный экипаж, чтобы защитить от ветра и дождя, иначе ветер не пойдет играть в азартные игры. Если она хочет играть в азартные игры, она не будет спать таким образом, выигрывать деньги тех людей, и хочет прийти к ней и не очень счастлива.

На самом деле, она может вообще его игнорировать, у них нет родственников и нет причин, единственный намек — это рецепт. Хотя рецепт драгоценен, он также очень опасен. Если он станет известен ей, это заставит людей бороться за него, и в любой момент произойдет убийство, но она все равно берет его без жалоб, и есть также некоторые люди, которые играют против него в пьесе. Чувства жалости.

«Пак Эр, ты такой чувствительный и ранимый мальчик, и я не знаю, хорошо это или плохо для тебя в будущем». Фэн Си смягчился и похлопал человека по плечу, тихо вздохнув.

«Сестра, Паркер будет заботиться о тебе и будет заботиться о тебе вечно». Хан Пак торжественно пообещал, но он не знал, насколько много он обещал.

«Ладно, сначала пойдем купим одежду». Фэн Си поднял лицо Хань Пу и вытер с него слезы. «Посмотри на себя, мальчик, плачущий дважды в день, стыдно».

Хань Пу покраснел и спрятал лицо в объятиях Фэн Си. Ему нравятся эти объятия, теплые и ароматные, утопая в этих объятиях, кажется, что весь мир изменился, стал спокойным и тихим.

Много лет спустя Хань Пу, основательница школы Фэну, которая носит красивые белые одежды, хорошо слагает стихи и хорошо танцует с мечом, превратилась в просто плачущую, легко краснеющую особу, которая любит, чтобы ее баловали в объятиях ее сестры.

«Пойдем», — Фэн Си поднял его.

Перейдя улицу, она не пошла прямо к магазину одежды, а свернула в глухой переулок. В конце переулка стоит нежилой дом. Высокий Жумэнь выкрашен красной краской, карнизы и паутина густо сплетены. Один из каменных львов перед дверью упал на землю, а другой все еще охранял главную дверь, но пыль и листья были покрыты.

Когда он подошел, Фэн Си взмахнул рукавами и смахнул пыль со стоящего каменного льва. Он взял Хань Пуфэя мизинцем ноги и упал на каменного льва, затем сел.

Двое, сидящие на каменном льве, словно добавили двух живых людей к череде бледно-желтых старинных картин, и это было особенно резко.

«Сестра, разве мы не собираемся покупать одежду, зачем мы сюда бежим?» Хань Пу подождал некоторое время, но он не увидел Фэн Си, чтобы объяснить, почему он здесь сидит, поэтому ему пришлось спросить себя.

«Подожди кого-нибудь», — длинные ноги Фэн Си свисали и махали.

«Кого ты ждешь?» Хань Пу также научил ее садиться, покачивая ногами.

«Жди того, кто не знает высот земли и осмелится последовать за мной». Фэн Си слегка прищурился. «Если он не появится снова, не вини меня».

Как только ее голос затих, в тени темного места появилась фигура, которая склонила голову, преклонила колени и почтительно произнесла: «Я видела ветреную леди».

«Девушка, я не твой старейшина и не официальный мужчина. Не двигайся и встань на колени передо мной». Фэн Си неторопливо посмотрел на мужчину.

Мужчина встал и посмотрел на Фэнси: «Помнит ли Девушка-ветер то, что было внизу?»

Фэн Си посмотрел на него и через мгновение кивнул: «Оказывается, это ты. Как ты жил все эти годы?»

Мужчина был человеком лет тридцати четырех-пяти, с крепкой фигурой, густыми бровями и большими глазами. Он был очень героическим, но на его лице был шрам, который тянулся прямо от переносицы до правого подбородка, делая это лицо уродливым и ужасным. .

«Девушка-ветер все еще помнит?» Здоровяк вспомнил его, когда увидел Фэн Си, и не мог не удивиться.

«У меня не такая уж плохая память». Фэн Си слегка улыбнулся. «Разве я не вспомню Янь Цзютая, главу тридцати восьми деревень на реке Уюнь шесть лет назад, и людей, которые были на реках и озерах».

«Сестра, разве деревня Уюнь Саншиба не была разрушена твоими ногами шесть лет назад?» — спросил Хань Пу, как только услышал его, думая, что он хорошо знаком с деяниями рек и озер.

Фэн Си ударил Хань Пу по голове. «Когда говорит взрослый, ребенок замолкает».

«Я не ребенок, скоро я стану выше тебя», — Хань Пу расправил грудь.

Янь Цзютай улыбнулся, по-видимому, ему было все равно, что сказал Хань Пу.

«Янь Чжайчжу, от казино до настоящего времени, что ты делаешь? Ты хочешь отомстить за то, что было шесть лет назад?» Фэн Си повернулся к Янь Цзютаю.

«Девушка Ветра, не пойми неправильно». Янь Цзютай быстро покачала головой. «Поведение девушки все еще там. Как только она входит в казино, она наносит удар. Цзютай следует, что это не месть.

«О?» Фэн Си задумался на некоторое время, затем улыбнулся: «Оказывается, ты открыл казино Цзютай, неудивительно, что ты его нашел».

«Да, я привез несколько братьев, чтобы они поселились здесь, в Тайчэне, шесть лет назад. Такие люди, как мы, грабители, не могут сделать ничего большого. Они могут только открыть несколько казино и ломбардов. Это все наши братья», — сказал Янь Цзютай.

«Это неплохо, по крайней мере, это просто достойная жизнь». Фэн Си улыбнулся: «Шрам на твоем лице оставил я, и твоя жизнь тоже оставил я, так что они уравновешивают друг друга и не говорят о мести. И не нужно говорить о вознаграждении».

«Нет», — покачал головой Янь Цзютай, — «Я ответственен за травму, но я должен заплатить за благодать жизни, иначе мне будет нелегко жить».

«О? Как ты хочешь отплатить за свои услуги?» — спросил Фэн Си, его глаза начали кружиться.

Хань Пу посмотрел на него и не мог не беспокоиться о Янь Цзютае, просто опасаясь, что тот не заплатит хорошо.

«Будучи готов следовать за девушкой, служить ей рабом и использовать силу собак и лошадей». Янь Цзютай снова опустился на колени.

«О?» — в глазах Фэн Си вспыхнул свет, левая рука покоилась на подбородке, а кончики пальцев очень ритмично постукивали по щеке. «Я думал, ты собираешься послать мне какие-нибудь золотые и серебряные украшения или что-то в этом роде. Знай, что я всегда был беден. Кто знает, может, это просто так».

Когда Хань Пу услышал это, он тайно крикнул: «Конечно». Казалось, Янь Цзютай не мог отослать ****, не скомпрометировав свою семью.

«Эээ?» Янь Цзютай была ошеломлена, но тут же отреагировала и достала из рук серебряный жетон в форме тигра. «Девушка может забрать золото и серебро из любого казино Цзютай и ломбарда в Шанчжоу».

«Есть кто-нибудь в Шанчжоу?» — заинтересовался Фэн Си. «Кажется, вы неплохо поладили за последние несколько лет. Во всем Шанчжоу есть ваш магазин».

«Все в порядке», — сказал Янь Цзютай, но в его тоне слышались нетерпеливое волнение и гордость. «Благодаря учениям девушки в последние годы в Шанчжоу открылись десятки магазинов с братьями».

«А!» — сказал Фэн Си. «Теперь ты отдашь мне все эти магазины?»

Как только это замечание прозвучало, Хань Пу тайно сказал, что он хочет все имущество других. Это Янь Цзютай, как полагают, испугался.

«Если девушка захочет, ей можно будет дать все». Кто знал, что Янь Цзютай сможет вынести это в один миг, сомнений не было.

«А?» На этот раз была очередь Фэн Си, и я подумал, что Янь Цзютай, вероятно, дал ей немного золота и серебра, поблагодарив ее за милость жизни, этот лев открыл пасть и хотел поймать людей, кто знает...

«Я также попросил девушку пообещать Цзютаю, что позволю Цзютаю служить». Янь Цзютай, казалось, стоял на коленях на земле и вообще не собирался вставать.

«Сестра, как ты его спасла?» Хань Пу подозрительно посмотрел на Фэнси, недоумевая, что она натворила и позволила другим раздать свои вещи.

«Янь Цзютай, ты веселый человек, но мне это не нужно, я просто шучу». Фэн Си спрыгнул с каменного льва и поддержал Янь Цзютая на земле: «Вы с братом создали этот семейный бизнес за эти годы. Тогда будьте бдительны и живите своей жизнью достойно. Я привык путешествовать один, и мне не нужно ждать, если я к этому не привык».

«Девушка, я объясню своим братьям, прежде чем приду. Я займусь семейными делами, когда уйду». Янь Цзютай встал и с нетерпением посмотрел на Фэнси. «Кроме того, Цзютай — холостяк, и нет никакой усталости от семьи. . Шесть лет назад я поклялся служить девушке всю свою жизнь, чтобы отплатить за милость, но так и не нашел ее. С тех пор, как мы встретились сегодня, Цзютай, безусловно, должен выполнить свое обещание».

«Боже, ты действительно подготовился», — вздохнул Фэн Си, затем помахал в ответ, не оборачиваясь.

Увидев Хань Пу, быстро спрыгнул.

Как только Фэн Си потянулся, чтобы схватить его, он тут же развернулся, быстро обогнал Янь Цзютая и побежал, говоря: «Янь Цзютай, ты будешь благодарен мне, когда вернешься».

«Девушка-ветер, подожди». Янь Цзютай тут же погнался за ней, дразня ее.

Люди шли по улице, но Фэн Си держала Хань Пу, как будто наступая на горячее колесо под ногами, пролетая через. Но Янь Яньтай был раньше вождем тридцать восьмой деревни. Его кунг-фу было свободным, и он шел ровно под ногами. Он следовал сзади на расстоянии.

Пробежав через улицу Цзюцзе, сделав семнадцать поворотов, перепрыгнув через тридцать две стены и оглядываясь назад, Янь Цзютай все еще следовал позади, а Фэн Си вздохнул и остановился.

«Ты будешь продолжать преследовать меня, если я продолжу идти?» В укромном переулке Фэн Си отпустил Хань Пу и сел на пол, повернувшись к Янь Цзютаю с некоторой беспомощностью.

«Да... да...» — выдохнул Янь Цзютай. «Я сказал, что буду служить этой девушке всю жизнь».

«Я боюсь тебя». Фэн Си махнул рукой, посмотрел на Хань Пу, а затем на Янь Цзютая. После минутного раздумья он кивнул: «Хорошо, я позволю тебе следовать за мной».

«Правда?» Янь Цзютай услышал это предложение и опустился на колени перед Фэнси. Его руки нежно держали руки Фэнси у своего лба. «С этого момента Цзютай был верен девушке, но ему было сказано. Никогда не умирай!» Он произнес это легко, как будто это была клятва, но она была очень тяжелой.

Фэн Си некоторое время наблюдал за его движениями, а затем тихо спросил: «Ты покойник Гуро?»

Янь Цзютай тоже была ошеломлена, подняла глаза, чтобы посмотреть на Фэн Си, а затем взяла ее за руки, нежно поцеловала ее глаза, без всякого намека на богохульство, торжественно и торжественно: «Да, Цзютай из племени Цзюло», - сказал он в конце, отпустив руку Фэн Си.

«Клан Цзю Ло — я не могу вспомнить более шестисот лет назад, я даже могу представить себе клан Цзюло». Фэн Си Нин пристально посмотрела на Янь Цзютая, в ее глазах, казалось, читалось какое-то необъяснимое чувство, но затем она махнула рукой: «Ладно, вставай, в следующий раз тебе не нужно так много вежливости, чтобы следовать за мной».

«Да, девочка», — Янь Цзютай почтительно встал.

«Брат Янь, раз уж в Тайчэне можно так хорошо поесть, то, пожалуйста, приготовь нам повозку и купи одежду для моего младшего брата». Фэн Си тут же лениво прокрался.

«Да», — тут же ответил Янь Цзютай, а затем снова прошептал: «Девушка зовет меня Цзютай».

«Что? Ты думаешь, я назвал тебя старым?» Глаза Фэн Си закатились, и люди тут же вскочили. «Ты старше меня, и ты как раз прав. Ты все еще думаешь, что я не могу называть тебя братом? Я не так уж хорош. Ты старый?»

«Нет, я не это имел в виду», — Янь Цзютай снова и снова махал рукой.

«Это нехорошо». Фэн Си снова сел: «Брат Ян, пожалуйста, купи машину и одежду, а также купи немного еды. Кстати, у меня только что закончилась еда».

«Хорошо, я сделаю это прямо сейчас, пожалуйста, подождите здесь девушку». Янь Цзютай больше не спорил с ней и сразу же принялся за работу.

На обочине дороги за пределами Вэйчэна, Бэйчжоу, есть небольшой магазин. Хозяйка — вдова, которая была вдовой много лет. Она продает какие-то булочки, булочки, белую кашу и тому подобное. Маленький бизнес, клиенты — все люди, которые путешествуют между городскими и сельскими районами.

Сегодня рано утром начальнице удалось все сделать хорошо, поэтому визит состоялся.

«Госпожа начальница, принесите, пожалуйста, четыре булочки и миску белой каши».

«Хорошо, гость, пожалуйста, сначала садись и проходи».

Хозяйка открывала пароварку, чтобы проверить, пропеклись ли паровые булочки, а посетителей было не видно в тумане. Я увидел, как в магазин вошел белый человек и сел за стол у окна.

«Гость, ты хочешь паровые булочки и белую кашу». Через некоторое время начальница подала дымящийся завтрак раньше.

«Спасибо». Гость, смотревший в окно, оглянулся.

Хозяйка только почувствовала, как загорелись ее глаза, и посмотрела на гостей с некоторой неохотой уходить. В конце концов, она впервые в жизни увидела такого красивого персонажа.

«Сынок... хочешь еще еды?»

«Нет, босс, продолжайте». Гость склонил голову и взял стоявшую перед ним миску с белой рисовой кашей.

«Тогда я хотела бы приготовить что-нибудь для своего сына?» — спросила начальница, размышляя, что лучше — подать сушеную редьку и кислые бобы или забрать свежеприготовленные соленья. Я хочу снова поговорить с этим сыном.

«Я думаю, ты можешь пойти со мной», — в этот момент раздался громкий голос и вошел снаружи.

Хозяйка обернулась, и от одного взгляда сердце подпрыгнуло, задаваясь вопросом, какой сегодня хороший день, как такой хороший гость мог прийти в дверь? Если гости в белых одеждах Фан Кайбая не так элегантны, как смертные, то гости в Цзыи, которые приходят в этот момент, подобны благородным принцам в мире. Что касается человека позади него, то он слишком прекрасен, чтобы его описывать.

«Вы здесь». Гости, пьющие белую кашу, с легкими улыбками смотрели на новых гостей.

«Миссис, ты хочешь это съесть?» Династия взглянула на четыре белые паровые булочки перед собой и как-то необычно покачала головой.

«Ты тоже попробуй». Юй Уюань указал на место напротив себя. «Иногда пробуй этот густой чай и легкий рис, не чувствуй вкуса».

Династия подошла и села напротив него: «Почему ты здесь?»

«Я шел сюда, как хотел», — сказал Юй Уюань, оглядываясь, чтобы поприветствовать начальницу: «Давай две миски белой каши и десять булочек».

«Хорошо, официант, подождите минутку», — быстро согласилась начальница.

«Сяо Цзянь, ты тоже садись». Юй Уюань сказал Сяо Цзяню, стоявшему позади династии. Когда он ясно его увидел, он не мог не удивиться. «Ты наконец-то готов сменить одежду, которая не будет белой».

Этот человек, который всегда носит снежное пальто, сегодня одет в светло-голубое одеяние, немного выцветшее на холоде, обрамляющее его снежно-белую кожу, весь человек подобен бледно-голубому кристаллу, прозрачному на холоде, прозрачному в . Все тело струится, заставляя людей хотеть приблизиться, но не выносить прикосновения.

Династия взглянула на Сяо Цзяня и вдруг сказала: «Я думаю, если ты назовешь его Сюэкун, он будет счастливее».

«А?» Юй посмотрел на него с сомнением. Хотя слова Сяо Цзяня пусты, их всегда привыкли называть по именам.

«Несколько сыновей, белая каша, горячие булочки прибыли». Хозяйка снова принесла кашу и булочки.

После того, как леди-босс положила свои вещи, династия помахала ей в ответ, затем посмотрела на Юй Уюаня и улыбнулась: «Поскольку Бай Фэнси сказал, что ему подходит одежда светло-голубого цвета, как небо, он сменил одежду на следующий день. А Бай Фэнси также сказал, что его следует называть Сюэкун. Хотя он этого не сказал, когда я изменила его имя на Сюэкун, его глаза были полны удовольствия».

«О? Не можешь вспомнить очарование Бай Фэнси? Я действительно хочу это увидеть». Юй Уюань повернулся, чтобы посмотреть на Сяо Цзяня, Сяо Сюэкуна, и обнаружил, что его глаза снова стали странно светло-голубыми. «Сюэ Кун, это имя действительно подходит тебе, особенно тебе в этом синем платье, оно действительно похоже на голубое небо на снежном поле, оно очень красиво».

Сидя во главе слева, глаза Сяо Сюэкуна были более синими, его взгляд был обращен к династии, его рот двигался, но в конце концов это было потому, что другая сторона была его собственным монархом, и он не говорил. В конце концов, он просто протянул палочки для еды и взял небольшой пакет. Глотать.

Юй Уюань посмотрел на свое нелепое сердце и улыбнулся: «Кажется, у Цзичжоу жизнь не лучше, чем у тебя. Если ты женщина, возможно, ты сможешь посоревноваться с принцессой Ючжоу Чунран».

«Юй Гунцзы, я мужчина». Сяо Сюэкун проглотил булочку и посмотрел на слова Юй Уюаня. Подразумевается, что как мужчина может говорить «красота», и его не следует сравнивать с женщиной — особенно с чистой принцессой, известной как «первая красавица Дадуна».

«Когда Бай Фэнси сказала, что твои глаза прекрасны, почему ты не опровергла ее?» — снова сказала династия. После разговора о белой каше перед тобой, сделай вдох и выпей ее.

Сяо Сюэкун посмотрел на династию и открыл рот, но тот по-прежнему не мог вымолвить ни слова, и наконец склонил голову, чтобы съесть булочки.

Юй Уюань улыбнулся и, не в силах больше дразнить его, спросил династию: «Как насчет этой поездки?»

«Очень хорошо». Династия была всего лишь простым словом, а затем он посмотрел на него: «Два слова, два государства делают хорошую работу, так что молодец Юй Гунцзы».

«Зачем добавлять столько невинных невинных душ?» Юй Уюань пропустил булочку.

«В мире так много несправедливости, не говоря уже о том, что они тоже умрут». Династия посмотрит на него.

«Я поговорю об этом тогда, но сейчас это освобождено». Юй Уюань закончил есть булочку, отложил бамбуковые палочки и посмотрел на династию. «Кроме того, я говорю вам, что Сюаньцзи выбрал императора Цзичжоу от вашего имени. Это не вы. Вы хотели бы это сделать? Если бы Шанчжоу осмелился воспользоваться Сюаньцзи и атаковать Цзичжоу, как атакуют Бэйчжоу, разве вы не воспользовались бы возможностью, чтобы захватить несколько его городов, или... проглотить все?»

Династия молчала, но выражение лица явно соглашалось со словами Юй Уюаня.

«Что касается битвы между Бэйчжоу и Шанчжоу, то ты, рыбак, приносил прибыль, но ты не хочешь оказаться в разоренных горах и реках?» Юй Уюань посмотрел на династию с глубоким видением: «Так что, возможно, ты захочешь остаться и подождать. Ты сам все очистишь».

Династия подняла брови и сказала: «Кажется, то, что я думаю в глубине души, всегда видно с первого взгляда». Закончив, он взглянул на занятую леди-босса.

«Не трогай ее». Глаза Юй Уюань сверкнули, а ее рука сжала руку Сяо Сюэкуна, которая только что схватила рукоять. «Почему бы ей не убить невинного, даже если она услышит эти слова».

Династия махнула рукой и жестом приказала Сяо Сюэ остановиться. Он беспомощно посмотрел на Юй Уюаня.

Юй Уюань слабо улыбнулся и спросил: «Каков твой следующий план?»

«Конечно, я вернулся. На этот раз я вышел и много приобрел». Династия казалась тонкой.

Юй Уюань задумался на мгновение и сказал: «Отправляйся в Ючжоу».

«Ючжоу?» Густые брови императора слегка приподнялись.

«Да, самый богатый Ючжоу Дачжоу, с его первой красавицей Ючжоу». Юй Уюань отвернулся от окна.

«Ючжоу?» Взгляд династии упал на полумиску белой каши перед ним, он потянулся и поднял ее, а затем выпил все сразу и поставил миску на стол.

«Ну что ж», — кивнул Юй Уу, — «Иди пораньше и хорошо».

«Вы также можете вернуться в Цзичжоу, когда отправитесь в Ючжоу». Династия встала и вышла.

Юй Уюань тоже встал, повернулся, чтобы посмотреть на женщину-босса, коротко улыбнулся, как будто поблагодарил ее за гостеприимство, а затем вышел на улицу.

Сяо Сюэкун достал из рукава серебряный лист и положил его на стол, чтобы не отставать от них.

Примечания:

[Примечание 1] «Армия» Ду Фу

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/116905/4632886

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь