Готовый перевод Reincarnated as a cat girl and became a blood princess / Реинкарнировалась в девочку-кошку и стала принцессой крови: Глава 55

Что такое перерождение?

Перерождение — это шанс изменить ход жизни, это возможность вновь обрести ее. Для каждого перерождение имеет свои значения.

Для Ю Цяньмо перерождение — это возможность отомстить.

Хотя это перерождение всего лишь сон, именно это дает ему смелость сделать то, что прежде казалось невозможным. Без опасений он взял телефон, покинул квартиру и, поймав такси, направился к отцу.

Сегодня он впервые получил приглашение на встречу в доме отца, цель которой заключалась в том, чтобы Ю Цяньмо выполнил какую-то просьбу.

Автомобиль остановился у ворот усадьбы, и Цяньмо вышел. Здесь его уже ждали.

— Здравствуйте, я дворецкий семьи Ваньци. Прошу за мной, — произнес он.

Цяньмо, не слушая дворецкого, обошел его и смело вошел внутрь.

Этот путь он проходил бесчисленное количество раз и мог бы идти даже с закрытыми глазами. Он толкнул дверь поместья, поднялся по лестнице, свернул за угол, сделал несколько шагов и наконец распахнул дверь кабинета, где его уже ждал хозяин.

— Ты пришел, присаживайся, — сказал мужчина, не упрекая Цяньмо за то, что он вошел без стука.

Цяньмо тоже не стал церемониться, плюхнувшись на диван напротив с ногами на столе, словно он здесь хозяин.

Мужчина слегка нахмурился, но быстро спрятал выражение недовольства.

— Давно не виделись, не правда ли? Есть что-то, чего ты хочешь? Отец постарается удовлетворить твои желания.

— Чего я хочу? Да, я хочу твоей головы. Интересно, отпустишь ли ты ее мне? — усмехнулся Цяньмо, но тон его вовсе не казался шутливым.

Мужчина лишь улыбнулся, не приняв слова всерьез. Он открыл ящик стола, достал маленькую книжицу и положил ее перед Цяньмо.

Юноша взглянул на книгу, поднял ее и начал пролистывать. Она содержала те же имена, которые он видел в своей прежней жизни — имена детей из богатых семей. Это было первое задание, которое дал ему отец — завести *друзей*.

— Эти люди очень подходят для дружбы. Отец надеется, что ты с ними подружишься. Кстати, вот твои карманные деньги, без пароля, — добавил он, протянув Цяньмо банковскую карту.

В прошлой жизни Цяньмо, наверняка, возмутился бы и, в конце концов, оказался бы вынужден принять её, что было первым шагом к его одомашниванию. Каждый раз, когда отец ставил перед Цяньмо задание, он предлагал взамен какие-то сладости. Повторяя этот процесс, Цяньмо приобрел покорное отношение, принимая любые просьбы, если на кону стояла выгода.

На этот раз юноша, не раздумывая, взял карту.

— Не переживай, отец, я непременно разгоню с ними всевозможные дружеские чувства! — произнес он, делая акцент на словах "отец" и "друг".

С этими словами Цяньмо, схватив книгу, покинул кабинет, прогуливаясь по коридору.

Книга, что была у него в руках, была незнакома, но, открыв, он легко понимал её содержание. Этот сон был не просто сном — расплачиваясь с таксистом, Цяньмо осознал, что все вокруг по-прежнему движется по привычной траектории, даже те места, которые он никогда прежде не замечал.

— Но если так, то что насчет имени в удостоверении? Действительно ли моё настоящее имя — Цяньмо?

Проблема с именем была не так сложна для решения: достаточно было найти директора детского дома, который его назвал.

Цяньмо покинул усадьбу и отправился в детский дом.

Он увидел, что место осталось прежним. Условия жизни все так же оставляли желать лучшего — и это было намеренно. Жизнь Цяньмо в прежней жизни была как заранее спланированная пьеса. Каждый шаг, от рождения до смерти, был запланирован, даже болезни были подстроены.

Объяснив охраннику, кто он, Цяньмо вошел внутрь.

В коридоре доносились отрывочные звуки чтения. Каждый ребенок здесь, как и Цяньмо, имел заранее распланированную судьбу. Что ждет их впереди? Конец. Только очень немногие могли дожить до последней страницы сценария.

Обойдя уроки за уроком, Цяньмо наконец нашел бабушку-директора.

Директора удивилась, увидев его.

После уроков она провела Цяньмо в свой кабинет.

— Почему ты вдруг пришел ко мне? Тебя кто-то обижает на улице?

Цяньмо shook his head.

— Нет, я просто скучал по вам и решил проведать… И есть кое-что, что я хотел спросить.

— Можешь рассказать, откуда ты получил свое имя?

— Ха-ха, я, твоя бабушка, тщательно подбирала имена для этих детей, — ответила она с ностальгической улыбкой.

— Цяньмо — это пересекающиеся тропы в полях, текстура земли, который свидетельствует о течении времени и рассказе жизни. Идя по нему, ты ощутишь спокойствие и красоту природы, словно шепчешь с временем и связываешься с миром.

— В то же время, оно подразумевает путь жизни, полный изменений и возможностей, с бесконечными стихами и мечтами.

После слов директора Цяньмо на мгновение замер, затем расхохотался:

— Ха-ха-ха, бабушка, почему ты все еще говоришь, как будто на лекции?

— Ой, снова моя старая привычка. Забыла, что это не лекция, — слегка хлопнула она себя по лбу.

Директор была единственным человеком во второй жизни Цяньмо, кто не следовал сценарий. Узнав, что детей в приюте намеренно обрекли на гибель, она с гневом выставила на свет заговор семьи Ваньци.

Однако силы одного человека ограничены, как можно противостоять могуществу семьи Ваньци? Она в конце концов была обречена.

Уход директора оставил у Цяньмо одно осознание.

— Люди без поддержки остаются изолированными и бессильными.

Это был последний урок, который директор передала Цяньмо.

После перерождения в другом мире эта истина стала еще более очевидной. Юношу так обошлись благородные рыцари в Городе Рассвета. Разве это не потому, что он оказался изолирован и беспомощен, без силы?

Даже если Цяньмо сможет решить текущие проблемы с помощью силы, что будет потом?

Всегда найдутся вещи, которые нельзя решить силой.

Становясь истинным вампиром, он получит защиту вампирского клана, что равносильно тому, чтобы иметь за собой целый клан. Поэтому Цяньмо согласился на участие Ду Лейси в испытании истинных вампиров.

Смотря на директора, Цяньмо ощутил в сердце невыразимое чувство.

В конце концов, это всего лишь сон. Что бы он ни делал, он не сможет изменить факта, что директор уже ушла в иной мир.

Директор, кажется, почувствовала сердце Цяньмо. Она встала и подошла к юноше, протянув руку, чтобы погладить ему по голове.

— Помнишь, когда ты был маленьким, я так тебя успокаивала, и ты тогда говорил, что мои руки очень теплые, бабушка?

Старая женщина улыбнулась доброй улыбкой ребенку, ставшему взрослым. Возможно, в её глазах Цяньмо все еще оставался плачущим малышом.

Цяньмо встал и обнял директора.

— Бабушка… спасибо тебе…

Директор погладила Цяньмо по слегка дрожащей спине и пробормотала те же слова, что и прежде утешали его.

Спустя некоторое время Цяньмо медленно отпустил бабушку, его руки осторожно скользнули по её спине с чувством нежности и ностальгии.

— Бабушка, мне нужно еще кое-что сделать, так что я пойду. Прощай.

— Не забудь в следующий раз предупредить бабушку заранее, иначе я не смогу подготовить ничего.

— Хорошо, я знаю.

Цяньмо развернулся и покинул кабинет директора. Раньше он всегда оглядывался, но не в этот раз.

Директор вглядывалась в спину Цяньмо, когда он уходил, и, приподняв очки, недоуменно произнесла:

— Странно, когда у этого ребенка волосы поседели?

http://tl.rulate.ru/book/116891/4634198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь