Готовый перевод Pirates: Get Genetic Technology at the Start / Пираты: Получите генетическую технологию на старте: Глава 1

Старик был так молод, что это наполняло его счастьем.

— "Это страна, похожая на рай," — произнес он с уверенностью.

В переулке группа оборванных детей окружила высокого худощавого человека, их лица светились надеждой. Мужчина сидел на ступенях, на голове у него была черная широкополая шляпа, а на плечах — потертый белый ветровка. Он был бледным и казался хрупким.

— "Доктор Редди, не думай, что сможешь нас обмануть только потому, что мы еще дети. В мире нет такого рая," — выкрикнул мальчик лет одиннадцати или двенадцати, с выражением недоверия на лице. Вокруг него другие дети подхватили его слова.

— "Да, да, хоть ты и будешь усердно трудиться, еды не хватит, ведь пираты придут и украдут её."

— "Неужели каждый ребёнок сможет получить образование?"

— "Каждого сироту, потерявшего родителей, обеспечит государство? Как это возможно!"

— "…"

Дети довольно долго говорили, приводя множество контраргументов, чтобы опровергнуть слова доктора Редди. Он же лишь улыбался, не споря с ними.

Его тело было уроженцем этого мира, но душа внутри была заменена душой из другого пространства. Страна, в которой он жил до перехода, могла иметь различные недостатки, но одно было неоспоримо: это была мирная и стабильная страна. Здесь не было голода, не тяготила угроза войны — стоит лишь усердно работать, чтобы получить достаток и образование для всех детей.

— "Вы действительно хотите, чтобы мы попали в этот рай?" — спросила маленькая девочка, держась за потрёпанного тактильного кролика с отвалившимся ухом, с надеждой глядя на Редди.

Серьезный мальчик ответил: — "Миа, не верь в эту ерунду, даже детей не обмануть. Если бы доктор Редди знал, как попасть в этот рай, разве пришёл бы он в Разбойничий город? Эдем находится где-то в Восточно-Китайском море?"

— "Но... я хочу туда…" — тихо произнесла Миа, её голос полон смятения.

Вокруг повисло молчание. Дети смотрели на своего лидера с колебанием, словно хотели что-то сказать, но не смели.

— "Не дайте себя обмануть доктору Редди," — с гневом сказал мальчик. Он был зол, но не на то, что они верили, а на то, что вся их надежда была возложена на призрачное место. Как такое сознание может выжить в этом жестоком мире?

Редди рассмеялся, приподняв руку и ласково погладив Мию по голове, наклонившись, чтобы прижать лоб к её: — "Як прав, рая в этом мире нет, но мы можем сотворить утопию, подобную раю, своими собственными руками."

— "На это уйдёт много времени." — Вздохнула Миа с разочарованием.

Её слова отразили чувства других детей. Разбойничий город был известен как начало и конец. Это был перевал для всех пиратов, которые желали завоевать Великий Путь. Родители и близкие Яка и других детей погибли от рук пиратов, и каждый из них мечтал вырваться из этой мучительной жизни.

— "Хотя на создание утопии уйдёт время, невозможно осуществить мечту без попыток," — продолжал Редди, весело растрепывая им волосы. Дети с недовольством разошлись в стороны.

Миа осталась, с трепетом глядя на него: — "Доктор Редди, мы действительно сможем создать такой рай?"

— "Конечно, именно поэтому я пришёл в Разбойничий город." — Редди снова погладил её по голове. Её глаза сияли, а на грязном личике проступило ожидание, когда она спросила: — "Правда ли, что рай находится в Восточно-Китайском море?"

Редди, с улыбкой на лице, ответил: — "Я пришёл в Восточно-Китайское море не для того, чтобы искать рай, а чтобы найти остров, который летает в небе."

— "Остров, который летает в небе?" — Миа с озадаченным выражением взглянула на него, не в силах представить, как это будет выглядеть.

Редди задумался на мгновение, жестом изобразил корабль и добавил: — "Или я ищу огромный корабль, который также летает в небе."

В этот момент Як подбежал с несколькими детьми, перепуганными до боли.

— "Скорей прячьтесь, пираты снова идут!"

Як был на переднем плане, его правая рука была изрезана, на лбу красовался синяк, и угол рта трещал.

— "Эти мелкие гниды здесь!"

В переулке позади них несколько пиратов с тюрбанами на головах уже заметили их и ухмыльнулись, начиная погоню.

— "Доктор Редди…" — в страхе спряталась Миа за спиной Редди, а её грязная ручонка крепко сжала край его ветровки.

— "Он просто доктор, ничего не сможет сделать. Если мы выдержим до прихода флота, мы будем в безопасности," — Як, стараясь проявить решительность, побежал к Мие, и, схватив её за руку, попытался вывести из переулка, полагаясь на своё знание Разбойничьего города, чтобы избежать этих свирепых пиратов.

— "Я не верю, что флот нас спасет, доктор Редди нас спасёт. Потому что он поведёт нас к созданию рая." — Миа не отпускала его руку.

— "Поймать этого человека и тех мелких паразитов, расправьтесь с ними самым жестоким образом. Мы все станем страшными пиратами!" — кричали сзади несколько пиратов.

— "Он лжец!" — упрямство Мии разозлило Яка.

— "Як, давай убегать." — Когда пираты стали близки, остальные дети бросились вперёд с слезами на глазах, пытаясь вытащить своего лидера из переулка.

— "Вы уходите, а я останусь," — Як стиснул зубы, отталкивая детей к другой стороне переулка.

Увидев, что Як настаивает на своём решении, дети вынуждены были оставить его и Мию, выбегая из переулка.

Як смотрел, как они бегут, всматриваясь в Редди с гневом: — "Мы погибнем из-за тебя."

Редди лишь улыбнулся, спросив: — "Разве ты не боишься смерти?"

Як отвернулся и ответил с ненавистью: — "Я боюсь смерти, но не хочу, чтобы Миа погибла здесь одна."

В глубине души он уже давно считал лжеца Редди предателем.

— "Доктор Редди нас спасёт." — Миа ещё настойчивее утверждала, что Редди — их спаситель, и её упорство заставляло Яка замолчать и не пытаться продолжать разговор.

— "Я тоже когда-то полагался на других, как ты… но справедливость флота не сможет защитить всех, кто стремится к стабильности, как мы. Армия GM лишь хочет свергнуть старых знать, чтобы установить новых, лишь продолжая править миром. Поэтому я решил создать свою собственную утопию."

Редди поднял руку и погладил Мию по голове, постепенно встал и, расправив другую руку, что-то нарисовал в воздухе.

Перед ним возникла панель, видимая только ему:

[Генетическая библиотека]

[Лаборатория аналитики генов]

[Лаборатория редактирования генов]

[Лаборатория чипов]

[Биохимическая лаборатория]

[Клоновый завод]

Редди выбрал опцию клонового мастерской и вошёл в новый подменю.

[Библиотека готовой продукции]

[Мастерская усиления]

[Мастерская модификаций]

Нажав на библиотеку готовой продукции, он увидел новый список.

[Генетический волк (LV4)] X5

[Генетическое морское чудовище (LV5)] X1

Редди щёлкал, и в воздухе внезапно появились пять черных теней, окружив Редди и детей.

Это были пять монстров. Они были похожи на волков, но высота их плеч превышала 1,6 метра. На теле блестела черная чешуя, а их тёмные когти напоминали маленькие кинжалы, угрожающе сверкая на свету. Они смотрели холодным взглядом на преследующих их пиратов.

— "Он обладатель дьявольских фруктов, бежим!" — закричали некоторые пираты, в ужасе увидев, как Редди призвал нескольких призраков, и стремительно попытались убежать.

— "Ты… ты обладатель силы?" — недоуменно спросил Акер.

Дьявольские фрукты — сокровища морей, и каждый из них наделяет невероятной силой. Он никогда не ожидал, что Редди, кажется, слабый и хрупкий, был всеведущим обладателем такой силы.

— "Я лишь доктор и ученый, изучающий гены," — Редди с улыбкой покачал головой, приглашая Яка и Мию: — "Хотя это и не имеет большого смысла, я не могу оставаться безразличным. Вы согласны пойти со мной, чтобы спасти других?"

— "Я хочу идти!" — радостно воскликнула Миа, вскакивая и крепко держа за собой край своего ветровки.

Як, немного поколебавшись, так же решительно кивнул.

http://tl.rulate.ru/book/116888/4632026

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь