Готовый перевод One piece: The Marine / Ван пис: Морской флот: Глава 105

Примерно столько пиратов было на трёх кораблях, которые только что вторглись на остров.

Несмотря на награду за голову лидера этого пиратского конвоя, он был всего лишь крупным человеком. Так что с парой сотен дополнительных людей этот остров, вероятно, мог бы отпугнуть их от нападения.

Но это не учитывало наличие суперлюдей.

Он подумал, что если в миксе появится хотя бы один умеренно сильный человек, то вместо того, чтобы население с несколькими сотнями людей стало сдерживающим фактором, оно могло бы стать целью.

Потому что больше людей означало бы больше потенциального груза для кражи.

«Эх...» — подумал Билл про себя.

Потому что он молчал почти минуту, размышляя о проблеме, два пожилых мужчины переглянулись, а затем мэр заговорил: «Сэр, не волнуйтесь так сильно об этом! Наша ситуация не может считаться худшей — на самом деле, она далеко не такова!»

Мицубоши: «Верно! Эй, лейтенант, моя кухня как раз достаточно чиста, чтобы на ней можно было готовить, вы когда-нибудь ели в знаменитом Барати?»

Эти люди пытались его успокоить, Билл это понимал, но их слова также затронули старые проблемы, о которых он задумывался, когда впервые узнал об устройстве этого мира, ещё до того, как узнал о существовании суперлюдей. Он вдруг осознал, что со временем так сильно адаптировался к этой уникальной среде, что эти мысли были забыты.

Не желая портить настроение, Билл с вопросом посмотрел на шеф-повара и сказал: «Нет, я никогда не был на этом острове».

Мицубоши: «Нет! Я имею в виду не этот Маленький Барати! Я говорю о действительно знаменитом на Восточном Блу!»

Увидев, что Билл покачал головой, шеф-повар сказал: «Ну, тебе повезло! Садись, я что-нибудь приготовлю для тебя и твоей команды!»

После этих слов шеф не стал ждать и принялся за работу, прежде чем Билл успел его остановить.

Оставшись наедине с мэром, пожилой человек хлопнул Билла по плечу, сказав: «Похоже, нас ждёт угощение!»

Улыбнувшись и дав своё согласие, они направились к группе новобранцев Научного подразделения.

Прошло некоторое время, и Билл даже не заметил, как вдруг половина города оказалась перед Маленьким Барати, причём многие принесли с собой собственные стулья, так как пожар уничтожил несколько кабинок в ресторане.

Оглядевшись, он увидел, как Йоко играет с Маррон, а некоторые подростки болтают с остальными новобранцами.

Он увидел Рюдо, помогающего Мицубоши, и мэра, беседующего с каким-то большим мечником.

«Эй, мальчик, ты меня слушаешь?!»

Повернув голову к пожилой женщине, с которой разговаривал, Билл вежливо сказал: «О, да, мадам».

?: «Вот так лучше, а теперь, как я говорила…»

Пока пожилая женщина рассказывала о своём старом селении, Билл не осознавал, насколько этот день останется в его памяти. Это был день, который он запомнит на всю жизнь.

В этом мире было два типа туристов. Первые восхищались красотой природы, вторые — погружались в излишества человеческого опыта.

Южное Голубое море было таким местом, которое привлекало обоих.

Будь то Гран Тесоро — Город Греха, где за деньги можно было купить любое чувство и ощущение.

Будь то Остров Карате — Остров Чемпионов, где мужчины и женщины боролись за боевую славу в Великом Колизее.

Будь то Кристальный Остров — Вечно Меняющийся Остров, который, как говорили местные легенды, содержал Лестницу Вечности, ведущую к сокровищам на Замороженной Луне.

Неважно, какое место в этом море, Южное Голубое море было известно своими уникальными условиями для жизни.

Даже самые пустынные земли были полны зелени и разнообразия.

В одном из таких удалённых мест в центре острова стояла красивая лилия, корни которой медленно распространялись во все стороны.

Это было похоже на красивую идею, парящую вдалеке; но вблизи пугающая природа этого явления становилась очевидной.

Первым ощущением был запах, который на многие километры вокруг наполнял воздух запахом гниющей плоти и растительности.

Во-вторых, это была двойственность растения, которое казалось одновременно растущим и умирающим.

Наконец, чем больше лилия росла, тем темнее становился остров вокруг неё.

И остров действительно умирал шаг за шагом, когда корни распространялись, земля начинала трескаться и увядать.

Наконец, в центре лилии, которая покоилась в центре разрушенной земли, тычинка медленно поднялась из лилии и постепенно приняла форму человека.

Со временем скорость, с которой появлялся человек, совпадала со скоростью исчезновения острова.

Когда вода дошла до лилии, человек полностью сформировался.

Темноволосый, худощавый и высокий.

Этот человек не был примечательным в мире гигантов, полугигантов и других демонов.

Но в его руке, когда земля рушилась, он держал предмет, который мог свести с ума Всемирное Правительство.

Он знал это, но знал, что у него не было другого выхода.

***

Арамаки всегда гордился своей семьёй.

Он гордился своей женой, которая выдержала ради их ребёнка после нападения одного из самых мерзких, отвратительных и опасных существ в мире.

Он гордился своим сыном. В глазах Арамаки его сын никогда не делал ничего плохого, всегда был уважителен к отцу и любил свою мать, всегда держался прямо и знал, как усердно работать.

http://tl.rulate.ru/book/116887/4684198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь