Готовый перевод One piece: The Marine / Ван пис: Морской флот: Глава 85

К середине дня резервуар был завершён, хотя пираты были измотаны. Билл велел им следовать за ним, чтобы собрать песок и камни.

Это было сделано только для того, чтобы убить время; они не собирались ночевать в лесу, и времени на выкапывание траншеи не осталось, поэтому Билл решил выложить дно резервуара хоть как-то.

Это могло продержаться несколько месяцев.

К тому времени, когда они закончили, наступил вечер, и Билл отвёл пиратов в импровизированные камеры, тихо поражаясь тому, сколько было сделано.

Капитан Хина не просто так получила своё звание. Используя свой дьявольский фрукт, она почти наполовину закончила строительство форта всего за два дня. Каждый построенный дом имел ребристую форму, так как вместо гвоздей использовались железные трубки, соединяющие всё вместе.

Единственные крупные задачи, которые оставались, — это внешние стены и системы канализации.

Прежде чем лечь спать, Билл поговорил с Маррон и другими, которые сообщили ему, что они занимались выкапыванием песка из-под корабля. Интересно, что Маррон также сказала, что сегодня они загрузили обратно на борт несколько бочек.

Это было не то, что он думал, что они будут делать, но, так как никто не пострадал, он не стал настаивать на выяснении деталей.

Билл редко спал долго, если не хотел этого. Казалось, что он мог прекрасно функционировать всего за пару часов сна в день.

Выйдя из шатра, когда было ещё темно, Билл не услышал рёва двух гигантов, сражавшихся поблизости.

Переведя взгляд от океана на корабль, Билл заметил, что капитан Хина сидела на краю, лицом к лагерю, очевидно, стоя на страже. Подойдя к ней, Билл прыгнул, чтобы сесть рядом.

«Я могу постоять на страже, капитан».

С её стороны он увидел, как она приподняла бровь, прежде чем ответить: «Ты уверен, что сможешь не уснуть?»

Кивнув, Билл не стал жестом подтверждать свои слова и просто сказал: «Мне не нужно долго спать, к тому же я не видел сегодня монстров в глубине острова. Думаю, всё будет нормально».

Покачав головой, капитан сказала: «Слышишь это? Главные прекратили сражаться. Если я права, теперь будет ещё опаснее, даже если нам каким-то чудом удастся не привлечь их внимание».

Посмотрев на неё, Билл спросил: «Это поэтому ты велела моим людям начинать выкопку корабля?»

Серьёзно взглянув на подростка, капитан ответила: «Да, я заметила, что главные сражались большую часть первого дня, но к сегодняшнему утру их битвы стали менее интенсивными. К полудню они почти перестали сталкиваться друг с другом. Корабль не должен плавать, но это не значит, что он не сможет этого сделать. Главная мачта, скорее всего, сломается, но с фок-мачтой и обшивкой из морского камня мы сможем хотя бы немного двигаться».

Когда она это сказала, Хина встала на краю корабля, посмотрела на Билла и добавила: «Будь осторожен завтра в глубине острова. Помни, просто оставь остальных, если потребуется».

Затем она спрыгнула вниз.

Наблюдая, как она уходит, Билл подумал, что, если они смогут продержаться ещё несколько дней, всё будет в порядке. Начав медитировать, он не испытывал хороших предчувствий.

Ночная стража прошла спокойно, и начало дня тоже было тихим.

Пираты начали работать там, где закончили другие, и за несколько часов сделали хорошие успехи. Билл думал, что они закончат свою задачу к середине дня.

Но затем, услышав треск ломающихся деревьев вдали, все четырнадцать работающих мужчин подняли головы.

Сосредоточившись на звуках, исходящих издалека, Билл услышал, как Холландез тихо спросил: «Эй, сэр, что это за звук?»

Покачав головой и махнув рукой, Билл продолжал прислушиваться. Решив, что лучше будет осмотреться с воздуха, он прыгнул над линией деревьев.

Удерживая высоту, он взглянул в сторону источника шума и увидел, как мясистый нарост пробивался сквозь листву, а за ним начали дрожать деревья, когда что-то продвигалось вперёд.

Линия направлялась в сторону форта.

Билл был быстр, но что-то сделало лес живым. Не успел он приземлиться, чтобы предупредить команду, как из кустов выскочил шестилапый кот высотой около трёх метров, нацелившись на ошеломлённых людей.

Зверь был быстр, но Билл оказался быстрее. Поймав большого кота в воздухе, Билл бросил его на землю, схватил за хвост и отшвырнул обратно туда, откуда тот пришёл.

Но как будто по очереди один за другим странные звери начали выскакивать из кустов.

Билл отбивался, а тринадцать мужчин начали метаться как овцы, окружённые волками.

Не было никакого порядка или даже ясного направления, куда они бежали. Они внезапно останавливались, внезапно начинали двигаться. Бежали направо, затем поворачивали налево.

Биллу некогда было наблюдать за ними, но он бы поклялся, что это было самое неорганизованное и позорное зрелище, которое он когда-либо видел среди взрослых мужчин, даже если они спасались бегством.

Сегодня Билл получил два урока. Первый — введение в психологию толпы. Второй — как сражаться, будучи окружённым монстрами со всех сторон.

Размахивая руками направо и налево, кулаками, которые могли бы спокойно разрушить бетонные стены, Билл никогда не был уверен, действительно ли он уничтожил хоть одно из животных.

http://tl.rulate.ru/book/116887/4684178

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь