Готовый перевод My Inner Thoughts Are Heard by the Entire Noble Academy / Мои сокровенные мысли слышит вся Благородная Академия: Глава 3. Влияние некрасивых мужчин на внешность следующего поколения

Ученики, оставшиеся в классе, должны были собрать свои вещи и броситься на поиски водителей своих семей, как только прозвенел звонок на прощание.

На этот раз никто не ушёл. Не было слышно ни единого звука. Все тихо собирали свои вещи со скоростью, в 0,01 раза превышающей скорость черепахи. Всё это делалось для того, чтобы не упустить ни малейшей детали между ними обеими.

Тихая обстановка создавала необходимые условия для того, чтобы каждый мог услышать её сокровенные мысли.

Другие ученики про себя подумали, что Ши Ли следовало бы стать переговорщиком: она слишком хорошо умела убеждать людей.

Они все очень хотели пойти в гости к Вэй И.

В каждом классе всегда есть несколько героев повседневной жизни, как, например, одноклассница Вэй И. У них были самые близкие отношения в классе. Она взяла инициативу в свои руки, не только ради себя, но и ради блага всего класса.

Она сказала:

– И И, можно я приду к тебе на ужин?

Тридцать жадных взглядов устремились на Вэй И. Они тоже хотели пойти!

У остальных была на одну причину больше, чем у Ши Ли, чтобы захотеть посетить дом Вэй И. Каждый мог догадаться, почему Вэй И пригласила Ши Ли к себе. Они хотели проверить свои подозрения с помощью странных вещей, окружающих её. Они даже представить себе не могли, какими жизнерадостными они были бы, если бы услышали описания любовниц Вэй Юншэна.

Как Вэй И могла не знать, о чём думают её одноклассники? Это было абсолютно невозможно.

Она привела Ши Ли домой, чтобы вывести на чистую воду любовницу. Что бы она стала делать, приведя тридцать с лишним одноклассников? Отправиться на весеннюю прогулку?

Если бы другие могли помочь ей поймать такую любовницу, как и Ши Ли, то привести ещё несколько человек не было бы проблемой. Но, очевидно, что сейчас была полезна только Ши Ли.

Проваливайте, идите охладите пыл где-нибудь в другом месте.

Закатывание глаз Вэй И ясно показало её отношение.

Даже не думайте об этом.

Хотя они и не достигли своей цели, группа была не слишком разочарована. В конце концов, если бы они были на месте Вэй И, они бы тоже ни за что не привели весь класс домой в такое время.

Вэй И взяла Ши Ли за руки, и они с нежностью покинули класс.

После того, как они ушли, ранее тихий класс взорвался, как бомба. Были всевозможные дискуссии – о странных вещах, связанных с Ши Ли, отцом-подонком Вэй И, который содержал любовниц...

Эта компания, которая никогда не хотела оставаться в классе ни на секунду дольше, чем обычно, сегодня, как ни странно, не ушла больше чем через час после отбоя.

Водители, которые некоторое время не видели своих юных подопечных, забеспокоились, что с ними могло что-то случиться в школе, и отправились на поиски. Увидев, что в классе все спокойно сидят, они просто вышли в коридор.

Вскоре коридор перед аудиторией 1-1 был заполнен водителями, ожидавшими, когда они заберут юных господ.

 

Декан по работе с учениками ещё не ушёл с работы. Увидев группу крепких мужчин, стоящих у входа в класс 1-1, он подумал, что, возможно, произошёл серьезный инцидент, похожий на травлю в кампусе, и покрылся холодным потом.

Если что-нибудь случится с этими драгоценными детьми, как он объяснит это их семьям?

Воображение декана разыгралось: от родителей, требовавших объяснений, до того, что его заставили уйти в отставку, а затем он уныло рассылал повсюду резюме, но из-за того, что он оскорбил влиятельных людей, ни одна компания не хотела его нанимать.

Он не сможет найти работу, его последние годы будут несчастными, жена уйдёт от него, дети бросят его...

Декан протиснулся сквозь толпу водителей в коридоре и распахнул дверь аудитории.

Жестокая сцена в его воображении так и не материализовалась. Ученики сидели на своих местах и, казалось, что-то обсуждали.

– Почему вы не идёте домой в такой час? Что вы делаете?.

Встретившись с несколькими слегка озадаченными взглядами, декан достал из кармана носовой платок и вытер холодный пот со лба. Он откашлялся, чтобы сохранить лицо.

– После уроков вам следует побыстрее вернуться домой. Не задерживайтесь в школе, иначе ваши родители будут волноваться.

Как могли ученики представить себе сложный ход мыслей декана? Все они восприняли это как его обычную эксцентричность.

В этот момент встал староста, костяк всего класса.

– Да, учитель. Мы уходим.

Староста предложил выход, и декан, естественно, им воспользовался, предупредив:

– Хорошо, тогда будьте осторожны по дороге домой.

Все по двое и по трое покинули класс. Когда они сели в свои машины, то обнаружили, что в их социальных сетях появилась новая чат-группа. В эту чат-группу вошли все ученики 1-1 класса, за исключением Вэй И и Ши Ли.

В группе чата, созданной в тот день, была Вэй И, поэтому другие участники не могли обсуждать Вэй Юншэна. Независимо от того, каким человеком был Вэй Юншэн, он всё равно оставался биологическим отцом их одноклассницы. Они были не настолько глупы, чтобы обсуждать недостатки отца в присутствии его собственной дочери.

 

Пока они оживленно обсуждали мистера Вэя в этой небольшой группе, Вэй И уже привела Ши Ли домой.

Семья Вэй И занималась строительством недвижимости, поэтому вилла, на которой они сейчас жили, была относительно новой, построенной в последние годы.

В прошлой жизни Ши Ли и Вэй И были обычными одноклассницами. Они не были достаточно близки, чтобы навещать друг друга в гостях. Это был первый визит Ши Ли в дом Вэй И с тех пор, как она попала в роман.

Как только они открыли дверь виллы, Вэй И крикнула:

– Мама, я привела домой одноклассницу.

Мать Вэй И была домохозяйкой, работавшей полный рабочий день. Когда они вошли, держась за руки, она убирала с кофейного столика остатки почвы для горшков.

Домработница готовила на кухне, и в воздухе витал слабый аромат жареного мяса.

В новой школе Вэй И училась всего два месяца, и отношения с одноклассниками ещё не были близкими. Ши Ли была первой одноклассницей, которую Вэй И привела домой.

Мать Вэй И тепло поприветствовала одноклассницу своей дочери.

– О боже, какая прелестная юная леди, – сказала она с нежной улыбкой. – Ты первая подруга, которую наша И И привела домой.

Услышав слова матери Вэй И, Ши Ли чуть не потеряла самообладание.

Она не смогла удержаться от шутки про себя: [Неужели мама Вэй И читает слишком много романов? То, что она только что сказала, звучит так, как сказал бы дворецкий богатого молодого хозяина главной героине: «Ты первая женщина, которую молодой хозяин привёл домой».]

Услышав иронию Ши Ли, Вэй И не смогла удержаться от смеха. Её мама действительно любила читать романы, даже рассказы о принудительном браке и беременности – эту фразу вполне можно было почерпнуть из романа.

[Так, следующая строчка будет: «Я так давно не видел, чтобы молодой господин так смеялся».]

Боясь, что новый смех заставит Ши Ли заметить, что что-то не так, Вэй И сильно ущипнула её за ладонь. Нет, она не могла смеяться.

– Привет, тетя. Я Ши Ли. Ты такая красивая! Неудивительно, что И И такая хорошенькая, она явно похожа на тебя.

Лесть Ши Ли заставила её громко рассмеяться.

– Такая милая собеседница.

На самом деле, то, что она только что сказала, было не совсем лестью. Мать Вэй И была очень красивой. Миндалевидные глаза и вишневые губы, волосы, похожие на каскад чёрного шёлка, и нежная улыбка, всегда играющая на её губах. С тех пор как она жила дома, она не носила много украшений, только ожерелье из нефритовых бусин на шее. Сияние нефрита подчеркивало её фарфоровый цвет лица.

По сравнению с матерью, внешность Вэй И была довольно заурядной.

Мать Вэй И махнула рукой:

– И И, сначала отведи свою одноклассницу к себе в комнату поиграть. Спускайтесь на ужин позже.

Вэй И пригласила Ши Ли к себе под предлогом того, что ей нужна помощь с учебой. Поэтому она отвела одноклассницу в кабинет, искренне попросив помочь с её вопросами.

Пока Ши Ли занималась с Вэй И, экономка принесла нарезанные фрукты.

Они с нетерпением ждали ужина, который наконец настал. Однако, к сожалению, за обеденным столом были только Ши Ли и мать с дочерью семьи Вэй.

– Где папа?

Поскольку в доме был гость, мать Вэй И лично подала рис.

Она передала рис Ши Ли, отвечая на вопрос дочери:

– У твоего отца сегодня деловой ужин. Он может вернуться домой поздно.

Вэй И теперь была подозрительна, как тот человек, который заподозрил своего соседа в краже топора. Она чувствовала, что её отец был не на деловом ужине, а на встрече со своей любовницей. Однако, пока она не была уверена, Вэй И не могла рассказать об этом матери, опасаясь ненужных переживаний и трудностей с сокрытием таких эмоций.

Вэй И спросила:

– Так когда папа вернётся домой?

Её дочь всегда была близка со своим отцом, поэтому мать Вэй И не придавала этому особого значения. Она небрежно ответила:

– Я не уверена.

Вэй И рассеянно закончила трапезу, за обеденным столом слышались только голоса её матери и Ши Ли.

После ужина Вэй И попросила мать сначала развлечь Ши Ли. Она проскользнула на кухню, чтобы позвонить Вэй Юншэну.

Через кухонную дверь Ши Ли слышала, как Вэй И разговаривает по телефону.

– Привет, папа, где ты? Мне не нравится, что ты пьешь. Это вредно для твоего здоровья. Ты можешь прийти домой пораньше?

Видя, как по-детски ведет себя её дочь в присутствии одноклассницы, мать Вэй И стала оправдывать её.

– Эта девочка всегда была привязана к своему отцу.

Зная, что господин Вэй был негодяем и имел многочисленных любовниц, Ши Ли сочла неуместным комментировать это. Она смогла только выдавить из себя улыбку и сказать:

– Это мило, это мило.

Поскольку сегодняшняя цель не была достигнута, Вэй И, естественно, пока не могла отпустить Ши Ли домой. Она предложила ей остаться на ночь:

– Мы примерно одного роста, ты можешь надеть мою одежду. У нас много комнат для гостей, и если тебе страшно, ты можешь переночевать у меня.

Мать Вэй И вмешалась:

– Да, да, уже поздно. Просто оставайся здесь, а утром вы сможете вместе пойти в школу. Если ты беспокоишься о своих родителях, пусть тётя поговорит с ними.

Ши Ли было трудно отказаться от такой настойчивости.

– Хорошо, тогда я воспользуюсь вашим гостеприимством и останусь на ночь.

Мать Вэй И улыбнулась:

– Тут нечего скромничать. Чувствуй себя как дома и дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.

Поскольку родителей Ши Ли не было в стране, на её вилле была только домработница. Она отправила экономке сообщение, в котором сообщила, что не вернётся домой сегодня вечером, так что им не стоит беспокоиться о ней.

Ши Ли и Вэй И закончили свою домашнюю работу на сегодня, но мистер Вэй всё ещё не вернулся.

Ши Ли очень устала, но, чтобы хоть мельком увидеть мистера Вэя, она даже не переоделась в пижаму. Она свернулась калачиком на диване и, зевая, смотрела сериал.

Наконец, в одиннадцать часов Вэй Юншэн вернулся домой.

Для Вэй И, которая часто не спала всю ночь, это время не было особенно поздним. Она схватила Ши Ли за руку и побежала вниз по лестнице.

Когда Ши Ли увидела мистера Вэя, в её голове промелькнула только одна мысль.

[Непривлекательный мужчина действительно влияет на гены следующего поколения]

Вэй И улыбнулась: «Просто скажи, что он урод».

http://tl.rulate.ru/book/116824/5086100

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь