Готовый перевод Douluo's Luck Points Full Melee Archer / Очки удачи Боевого Континента в последней главе романа Лучник ближнего боя: Глава 11

Хан Ли, естественно, не знал о том, что произошло в Ноттинг-Сити, но его текущее состояние оставляло желать лучшего.

Сначала, когда его учитель поднял его в небо, он испытывал неподдельное волнение. Люди всегда тянутся к синеве горизонта, и этот опыт был для него уникальным — летать без какого-либо средства, даже просто быть на руках учителя, вызывало у него восхищение. Он понимал, что это означает: в будущем он сможет делать это сам.

Легкий Линг Дуло заботливо создал вокруг них защитный щит из своей душевной энергии, чтобы Хан Ли и Сю’ер могли не отвлекаться на Wind и свободно любоваться пейзажем внизу. Но столь радужные впечатления быстро омрачились. Вскоре после того, как новизна стёрлась, усталость от постоянного созерцания окрестностей начала одолевать его. Легкий Линг считал его просто ребенком и не собирался спрашивать о его мнении — по его сути, это было ему не нужно, ведь он спешил.

В его голове вертелись мысли о том, как он гордо продемонстрирует своего нового ученика, и этот момент был знаковым: он наконец решился на глубокое уединение, как только уладит дела Хан Ли. Возможность для продвижения была так близка, что порою он едва сдерживался. Если бы он не взял под опеку ученика, вероятно, уже сейчас стал бы искать место для усовершенствования своих сил.

Скорость их путешествия была выше, чем во время захода. Светлый Линг, лишь ненадолго приземляя их поесть, потом всей душой мчался к Граду Души. По пути негодование и скука не смущали его — на это можно было не обращать внимания! Учебные дни впереди будут только скучнее, и если ученик не сможет адаптироваться, какого же он тогда достоинства, будущий душевед?

Так прошло чуть больше суток, и вот они приземлились недалеко от врат Града Души. Смотрев на восхитительный город, дети, хоть и слегка уставшие, восприняли его размер с восторгом, и усталость моментально отступила. Хан Ли, имея опыт прошлой жизни, смог сохранить спокойствие, а вот Сю’ер, жившая все это время в Ноттинг-Сити, впервые взглянула на столь грандиозное зрелище и почувствовала прилив страха и одновременно желание разгадать его тайны. Она непроизвольно схватилась за руку Хан Ли, и это придавало ей уверенности.

С легкой улыбкой на лице, Линг Дуло шагал к воротам города, уверенно направляя двоих за собой. Никаких кровавых событий не случилось, и они спокойно вошли в Град.

На пути к залу почестей учитель объяснял детям основные моменты жизни в Граде Души, стараясь развеять их недоумение. У остановленного огромного здания им представилась возможность узнать о Главном Храме Души.

— Теперь вы будете связаны с храмом почестей, запомните это, — сказал он, излагая некоторые правила. Затем он внезапно замолчал, понимая, что положение дел внутри — не в его заботах.

Хан Ли уловил его мысль, но не собирался вмешиваться в это дело. Он кивнул в знак согласия.

По пути они встречали служителей стражи, которые отдавала дань уважения Лингу, с немым любопытством поглядывая на двух спутников, догадываясь о их роде.

На склоне горы учитель взглянул на учеников, заметил длинные ступени, ведущие к вершине, и, поразмыслив, снова поднял их. Его сила духа проявилась, и, всего через десяток вдохов, они оказались на самой вершине.

Хан Ли открыл глаза и увидел огромную площадь с высоченным ангелом в центре, держащим священный меч. Его сияние напоминало светоносный поток, окруженный мраморной белизной и золотыми узорами, наводя на мысль о святости и вызывая желание преклониться.

Только они появились, как к ним подошел кто-то, провожая Линга почтительным поклоном.

— Здравствуй, пять жрецов, — произнес тот.

Линг кивнул в ответ, погладил по голове Сю’ер, которая еще не пришла в себя от слов учителя.

— Сю’ер, я отведу Хан Ли к другим, а ты подожди в пробном покое, хорошо?

Сю’ер, внимательно осмотрев учителя, не решилась однозначно ответить и лишь взглянула на Хан Ли.

Он же, протянув ей руку, с улыбкой сказал: — Сестра Сю’ер, позаботься о моем ложе, ты знаешь, как я сплю.

Она автоматически кивнула, чувствуя себя гораздо спокойнее рядом с ним.

— Это мой ученик и его сестра, предоставьте им отдельный дворец рядом с моим особняком, — не колеблясь указал Линг стражу, не заботясь о мелочах.

— Так точно, — отозвался тот, не ожидавший, что ему предстоит исполнять приказ столь высокого звания. Его лицо стало более приветливым, чтобы не испугать маленькую, робкую девочку.

— Госпожа, прошу за мной, — произнес он, обращаясь к Сю’ер.

Она хотела возразить, что всего лишь горничная, но, вспомнив, что говорит Линг Дуло, растерялась. Перехватив взгляд Хан Ли, она глубоко вздохнула, вежливо поклонилась учителю и направилась за проводником.

Когда их фигуры скрылись из поля зрения, Линг снова обратил внимание на Хан Ли и подошел к главному дворцу.

— Пойдем, представлю тебя другим жрецам, помни, старайся быть почтительным. Да и умом думай, учитель еще молод и у него не так много даров. А вот люди, с которыми ты встретишься — все твои дяди и тети. Чего-то вырвалось — это будет достаточно, чтобы тебя не забяли, понял?

Линг не отличался особой честностью, и сейчас, оставшись наедине со своим учеником, он также не искал повод для притворства. Его манера общения точно повторяла стиль Хан Ли.

Парень кивнул, принимая важность момента.

Потом, украдкой глядя на своего наставника, сказал: — Но, учитель, у меня нет энергопомошников, так что нет шансов получить от них что-то хорошее.

Линг же, разъяренный, быстро потрепал его за голову.

— Ты, сынок, опять в самом разгаре! Почему такая спешка? Есть шанс и для случайного удара, но у меня нет особо ценных вещей. Запомни, Четвертый жрец, львиный Дуло, с золотой бородой — очень легко его отличить. У него есть душевный предмет, который вмещает живые существа. Кажется, его объем составляет более ста кубических метров. В любом случае, скоро будет тебе под стать, если хорошо подойдешь к нему — твой экземпляр тоже будет в его обладании. Понял?

Хан Ли разом почувствовал гордость за своего наставника.

Линг, заметив, что он легко усваивает заданный вектор, улыбнулся.

Приближаясь к дворцу, он на миг убрал улыбку, отпустил Хан Ли, снова принял строгий вид. Легкая недовольная нотка появилась на его лице, и, не дожидаясь ученика, он шагнул внутрь.

— Мы начинаем? — подумал Хан Ли, задорно задрав брови. Мгновение спустя он уловил настрой учителя и, тоже слегка потянувшись, последовал за ним с серьезным лицом.

Новая книга, прошу прочтите!!!!! Это произведение сегодня официально попадает в библиотеку, не забывайте прокручивать до конца, это важно в самом начале, большое спасибо!

http://tl.rulate.ru/book/116762/4621885

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь