Готовый перевод Planeswalking Mage in Marvel / Странник из миров: приключения Мага в Marvel: Глава 27. Магия и меч

Ли Фэн не был глупцом. Он понял намёк демона, но ещё лучше он знал отношение Старейшины к обращении к энергии Тьмы. А о том, что думает Мордо, ему было совершенно всё равно. Если у того есть вопросы — пусть разбирается со Старейшиной сам.

— Ты хочешь обучить меня демонической магии? — прямо спросил Ли Фэн.

— Если ты хочешь учиться, — пожал плечами демон, притворяясь великодушным, — я не против стать наставником мага-человека. Конечно, некоторым видам магии демоны обучены от рождения, им я не смогу тебя научить. К тому же, у тебя такой маленький запас магической силы, что ты сможешь изучить лишь несколько тёмных заклинаний.

Ли Фэн закатил глаза: "И это всё, чему ты можешь меня научить? Или ты боишься, что я, выучив слишком много заклинаний, начну угрожать тебе?"

Впрочем, даже несколько дополнительных тёмных заклинаний не будут лишними.

Выудив у демона «Горящую руку» и ещё пару простых заклинаний, Ли Фэн с лукавой улыбкой щёлкнул пальцами. Раздался звук бьющегося стекла - сквозь трещину пробежал оранжевый луч света. Зрачки демона сузились.

Хотя Бэйман и остальные, казалось, по-прежнему сидели у костра неподалёку, и ничто не указывало на изменения, демон понял, что недооценил Ли Фэна. Он сам того не заметив попал в ловушку — пространственное измерение, созданное этим парнем. И дело было даже не в том, что демоны нечувствительны к пространственной магии. Просто он не мог поверить, что так легко позволил заманить себя на чужую территорию.

Уловка Ли Фэна заставила Дьявола понервничать: "Если бы этот парень запер меня в этом карманном измерении, мне пришлось бы изрядно попотеть, чтобы выбраться. А если бы охотники на демонов устроили засаду… Моя шкура сейчас висела бы уже на их барабанах".

Как только они покинули Зеркальное измерение, парень негромко произнёс:

— В знак нашей дальнейшей совместной работы, я не стану держать тебя взаперти в Зеркальном измерении. Не забывай, теперь мы партнёры, — сказав это, Ли Фэн, не обращая больше внимания на Дьявола, направился обратно к Мордо, прикрывавшему его создание портала. В конце-концов, создание портала — дело шумное. Без помощи Мордо Ли Фэн не смог бы скрыть его от остальных. Пока что ни Ли Фэн, ни Мордо не хотели посвящать Бэймана и остальных в то, что они владеют магией. Особенно учитывая, что некоторые из присутствующих были так или иначе связаны с церковью.

Повернувшись спиной к демону, Ли Фэн молча выдохнул. Договориться с ним было нелегко — один неверный шаг, и он был бы уже мёртв.

Изначально Ли Фэн хотел лишь заманить Дьявола в Зеркальное измерение и заставить его принять истинную форму. После этого он собирался выбраться наружу и, приготовив портал для побега, понаблюдать за схваткой Мордо и демона со стороны. Кто же знал, что всё обернётся таким неожиданным образом.

Из-за особенностей его магической силы он не мог пользоваться тёмными заклинаниями, если не считать жалкого подобия общения с трупами. Ни Бальтазар, ни Древняя не стали бы обучать его тёмной магии. И раз уж демон сам вызвался стать его учителем, он не собирался отказываться. Конечно, перед этим он даст Старейшине проверить полученные знания. Кто знает, какие ещё ловушки таятся в магии, которой обучает потусторонняя тварь.

Когда он вернулся к Мордо, маг посмотрел на заточенную в клетке Анну и тихо спросил:

— О чём вы говорили в Зеркальном измерении?

Ли Фэн бросил в костёр охапку хвороста и, потирая руки, ответил:

— Ни о чём особенном. Просто расспрашивал её о том, как она стала ведьмой.

В эту чушь не поверил не только Мордо. Все, кто грелся у костра, с недоверием посмотрели на Ли Фэна. «Зеркальное измерение? Что это ещё такое?» — читалось в их взглядах.

— Не верите — ваше дело, — пожал плечами Ли Фэн. — Кто сегодня дежурит ночью?

Мордо передёрнуло: 

— Мы только что обсуждали это. Я хотел дежурить, но они явно нам не доверяют. Не то что дежурить — они были бы рады связать нас и подвесить на дереве, чтобы мы не натворили дел.

Ли Фэн с неприязнью посмотрел на священника: 

— Подвесить? Это твоя гениальная идея, слепец?

— Еретик! — прошипел священник, подскакивая от гнева. — Ты ещё смеешь отрицать, что ты еретик? Да как ты, смеешь так разговаривать со священнослужителем?! Ты оскорбляешь самого Господа!

Ли Фэна совершенно не волновало, насколько зол священник. Он выхватил меч и, направив его на слепца, прорычал:

— Повтори ещё раз и я клянусь, что снесу тебе башку и буду использовать её как ночной горшок!

Мордо с не меньшей злостью потянулся к своему оружию. Если эти люди посмеют причинить им вред, он покажет им, что значит быть магом.

Бэйман, наблюдая за тем, как Ли Фэн неумело размахивает мечом, сразу понял, что тот ни разу в жизни им не орудовал. Что же касается Мордо… Пусть он и был вооружён лишь коротким посохом, но от него исходило куда больше угрозы, чем от Ли Фэна с его мечом.

Но поскольку Мордо лишь коснулся оружия, но не предпринял никаких действий, рыцарь решил не вмешиваться. Он знал, что священник мучил Анну в городе, и относился к нему с неприязнью. И пока Ли Фэн не начал в самом деле рубить священника на куски, Бэйман не собирался защищать того от словесных оскорблений.

Фелсон, взглянув на глаза Ли Фэна, в которых не было ни капли жажды убийства, перевернулся на другой бок и буркнул:

— Хотите ругаться — идите подальше. Дайте поспать. Я очень устал.

Кай, не понимая, что Ли Фэн всего лишь пугает священника, встал между ним и слепцом:

— Мистер Остин, угрожать священнику — большой грех! Вы попадёте в Ад! Пожалуйста, извинитесь перед Дебельзаком!

"Ты что, не слышал, что он первый начал?", подумал Ли Фэн и посмотрел на Мордо, но тот, хоть и был недоволен словами священника, не собирался вмешиваться в перепалку Ли Фэна и Кая. Он лишь предупреждающе посмотрел на слепца: 

— Ещё одно слово — и пеняй на себя.

Ли Фэн пожал плечами, опустил меч и сказал Каю:

— Хочешь, чтобы я извинился перед этим слепцом? Только если ты научишь меня фехтованию. Вот научусь сражаться и побью Бэймана — тогда извинюсь.

Рыцарь удивлённо посмотрел на Ли Фэна: "Какое я к этому имею отношение? Да ты до конца жизни не сможешь меня победить! Не хочешь извиняться — так и скажи, зачем меня-то приплёл?"

Кай знал, что Ли Фэн присоединился к ним под предлогом обучения фехтованию. И, видя, что он всё ещё не оставил этой затеи, помедлил и сказал:

— Сначала извинись, и я научу тебя основам. Даже если ты не боишься попасть в Ад, неужели ты не боишься, что Церковь объявит тебя в розыск за угрозы священнослужителю?

Ли Фэн с усмешкой посмотрел на священника: 

— Извиниться? Ни за что. В крайнем случае, не буду учиться у тебя фехтованию. В этом мире не только ты один умеешь это делать. А что касается преследования церкви… С его-то слепотой, он даже лица моего не видел. Да и что с того, если бы и разглядел? Откроет рот — еретик, закроет — «жёлтая обезьяна». Скорее всего, еретик сам прячется в Церкви. Вдруг он одержим демоном? Может, прежде чем объявлять меня в розыск, Церковь должна наградить меня медалью? За то, что разоблачил демона, скрывающегося в её рядах.

Священник готов был взорваться от гнева, но, заметив, что и Бэйман с Фелсоном смотрят на него неодобрительно, решил промолчать. Оставшийся рыцарь, Экхарт, явно не желая участвовать в этой бессмысленной перепалке, встал и направился к повозке с клеткой, всем своим видом показывая, что идёт на дежурство.

Бросив на Ли Фэна острый взгляд, священник обратился к Каю: 

— Сегодня ночью тебе предстоит нелёгкая задача — стеречь этих двоих незнакомцев. Нельзя допустить, чтобы они помогли тёмной ведьме сбежать, — сказав это, священник уселся на землю, закрыл глаза и стал копить силы для ночного дежурства.

Мордо с сомнением посмотрел на Ли Фэна. У него было много вопросов, но, видя, как Кай послушно выполняет приказ священника и не отходит от Ли Фэна, решил, что сейчас не время для расспросов. Он настороженно огляделся и, скрестив ноги, погрузился в неглубокую медитацию, чтобы восстановить силы.

Видя, что все отдыхают, Ли Фэн, надувшись, пошевелил ветки в костре и обратился к Каю: 

— Малыш, научишь меня фехтованию? Не нужно никаких секретных техник, достаточно основ.

Кай не понимал, зачем Ли Фэну так это необходимо. Он посмотрел на Мордо и сказал:

— Почему бы тебе не попросить господина Мордо обучить тебя? Я чувствую, что он очень силён.

"Этот парень действительно силён, но его конёк — посох и кнут. Конечно, он и с мечом управляется, но…", Ли Фэн потёр щеку, вспоминая, как скакал, словно обезьяна, уворачиваясь от энергетических шаров. "Я больше не хочу иметь дело с этими шарами. Если он будет меня учить, то обязательно станет пулять в меня этими шарами и заставлять разрубать их мечом".

— Так ты будешь меня учить или нет? — Ли Фэн поёжился от холода, поплотнее запахнул куртку и стал растирать руки, чтобы согреться. — Не мямли, как баба, будь мужиком и скажи прямо.

"Чёрт возьми! Все сидят в тёплых куртках и плащах, а я один в лёгкой рубашке! Днём ещё ладно, можно было двигаться и греться, но ночью-то могли бы и одеяло дать! Хотят меня заморозить, что ли?! Или они думают, что раз Мордо не холодно, то и я не мёрзну? У меня же нет его магической силы, чтобы не бояться холода!"

Кай немного подумал, поднял с земли две ветки и, протянув одну из них Ли Фэну, сказал: 

— Хорошо, я научу тебя. Начнём с того, как правильно держать меч.

Прошло немало времени, прежде чем Ли Фэн, немного ошарашенный, узнал, как много нюансов в технике владения мечом. Одно дело — держать меч одной рукой, другое — двумя. Как держать меч одной рукой, чтобы он не вылетел и не поранил владельца, как сделать хватку более гибкой… Ли Фэн никогда об этом не задумывался.

Кай, зевая, объявил об окончании урока лишь тогда, когда священник поднялся, чтобы сменить Экхарта на посту. Ему нужно было отдохнуть.

Как только Кай закрыл глаза и тихонько засопел, Мордо внезапно открыл глаза и посмотрел на клетку. Повернувшись к Ли Фэну, он спросил: 

— Сейчас все спят, да и находятся далеко, чтобы подслушивать. Расскажи мне честно, о чём ты говорил с той странной девочкой.

Ли Фэн покосился на Кая: "Уснул? И это называется — охранять нас?"

Убедившись, что Анна не видит его лица, Ли Фэн тихонько щёлкнул пальцами, заключая себя и Мордо в Зеркальное измерение.

— Та девочка действительно одержима демоном, но демон не поглотил её душу, а делит с ней одно тело.

Мордо опешил, а затем воскликнул: 

— Демон использует душу девочки как одежду, чтобы скрыть себя. Вот почему её астральная проекция показалась мне такой странной.

http://tl.rulate.ru/book/116718/4642903

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь