Готовый перевод Once We Come Across Love / Однажды мы встретили любовь: Глава 1. Часть 1. Рождение Сяо Ту

Когда Сяо Ту [* Сяо Ту (肖兔) – Сяо звучит так же, как 小 (сяо, что означает маленький), также Ту означает кролик] была еще в утробе матери, по телевизору транслировали «Путешествие на Запад». С одного взгляда ее мать полюбила демона нефритового кролика в шоу, поэтому, когда появился Сунь У Конг и испортил хороший момент между Тан Сэном и нефритовым кроликом, она пришла в ярость. В этот момент гнева она потревожила плод и закричала от боли.

Когда ее отец получил эту новость, он немедленно покинул свой кабинет и направился в больницу. Но к тому времени, как он прибыл, Сяо Ту уже родилась.

Из-за преждевременных родов Сяо Ту была всего лишь немного больше новорожденной обезьянки. Лежа в инкубаторе, вся в морщинах, она выглядела особенно уродливо.

Ее отец был очень пессимистично настроен и считал, что эта дочь не проживет долго. Даже если они воспитают ее до взрослого возраста, никто не женится на ней.

Однако ее мать верила, что их дочь — реинкарнация демона нефритового кролика и в будущем выйдет замуж за Тан Сэна.

Ее отец считал, что образ мышления ее матери не очень реалистичен. «Что такого хорошего в Тан Сэне? Не говори мне, что ты хочешь выдать нашу дочь за монаха?»

Ее мать посмотрела на отца с презрением. «Что ты знаешь? Тан Сэн не только красив, но и связан с королевской семьей. Кроме того, он не стал бы связываться с другими женщинами. Самое главное, если однажды он ей надоест, она сможет его съесть!»

Ее отец лишился дара речи.

К тому времени, как медсестры наконец вытащили Сяо Ту из инкубатора, она уже подросла, и все морщины исчезли. Теперь она выглядела белой и нежной.

Ее отец все еще был довольно пессимистично настроен. Девушка претерпевает восемнадцать изменений между детством и становлением женщиной. Сейчас она может быть красивой, но это не гарантирует, что она не станет уродливой со временем.

Ее мать так не думала; она верила, что ее дочь была красавицей с самого зачатия и что когда она вырастет, она станет красавицей, способной разрушить город. В то время, когда все мальчики гонялись за её дочерью, она, как мать, наслаждалась бы пейзажем.

Когда ее мать думала об этом, она была чрезвычайно взволнована. В тот момент она решила назвать свою дочь «Сяо Ту», чтобы однажды нефритовый кролик мог выйти замуж за Тан Сэна!

После этого Сяо Ту начала плакать, очень громко причитая.

Ее мать сказала: «Смотри, нашей маленькой Ту нравится ее имя».

Ее отец указал: «Но она же плачет».

Ее мать кивнула: «Да. Да, она так счастлива, что плачет».

Затем Сяо Ту издала кудахтающий звук и больше не плакала.

Когда Сяо Ту узнала об этом позже, она впала в глубокую депрессию из-за этого. А что, если бы У Чэн Энь написал роман о демоне-нефритовой свинье. Может быть, ее мать назвала бы ее Сяо Чжу (свинья)? Никакой глубины, совсем никакой глубины!

Конечно, это была проблема на будущее.

Хотя Сяо Ту родилась преждевременно, ее жизненная сила была необычайно энергичной. Ей пришлось пробыть в больнице всего месяц, прежде чем ее вынесла мама. Когда они достигли главного входа, они столкнулись со своими соседями, семьей Лин. Госпожа Лин лежала на носилках с большим животом, а господин Лин следовал за ней в тапочках.

В этот момент, в объятиях матери, Сяо Ту испытала свой первый момент волнения.

«Старый Лин, твоя жена собирается рожать?»

«Да. Рано утром она внезапно почувствовала боль, когда шла в ванную. Я даже не переобулся, чтобы поторопить ее сюда».

«Живот твоей жены такой большой, это должен быть пухлый мальчик, верно?

«Кто знает? Больше не могу говорить, мне нужно пойти проверить жену!» Сказав это, старый Лин затопал прочь в своих тапочках.

Шум тапочек разбудил Сяо Ту, которая только что заснула, и она снова начала плакать.

Ее мать протянула руку и постучала по голове Сяо Ту. Затем она пробормотала себе под нос: «Такой большой живот, это определенно должен быть мальчик…»

Ее мать не ошиблась; через три часа госпожа Лин родила мальчика. Поскольку малыш был доношенным, он был здоровым и нежным, с большой головой. Однако, когда ребенок родился, он не закричал. Через несколько дней он оставался загадкой, не плакал и не издавал звуков.

Г-н Лин запаниковал, опасаясь, что его сын может быть немым. Он пригласил соседей прийти и помочь определить проблему, включая Сяо Ту и ее мать.

Спящую Сяо Ту внесла на руках ее мать, когда они прибыли в больничную палату.

Группа людей окружила сына г-на Лина, пока они обсуждали. Ее мать, которая держала ребенка, не осмелилась протиснуться в толпу. Она украдкой ущипнула Сяо Ту за попу, заставив ее проснуться. Ее плач мог сотрясти небеса.

Конечно же, группа прекратила обсуждение и отошла в сторону, чтобы Сяо Ту и ее мать могли войти.

Ее мать радостно подошла к кроватке ребенка. Когда она это сделала, пухлый ребенок внезапно закричал: «Ва~~~» и продолжил плакать.

Господин Лин был так взволнован, что пролил слезы: его сын наконец-то перестал быть немым!

Госпожа Лин была так благодарна Сяо Ту и её матери, что предложила взять Сяо Ту в крестницы. Вот так у Сяо Ту появились не только ее собственные родители, но и пара крестных родителей и маленький крестный брат; пришел ли он добровольно или нет, было уже другим вопросом.

Позже госпожа Лин вышла из больницы с сыном. Когда они добрались до двора дома, там уже запускали петарды, которые могли сотрясать небеса.

К этому времени Сяо Ту быстро приближалась к двухмесячному возрасту. Услышав петарды, она была крайне взволнована. Она махнула рукой, чтобы мать привела ее посмотреть.

Как только мать привела ее во двор, вошел господин Лин, ведя госпожу Лин и их сына. На этот раз господин Лин был одет в костюм неизвестно откуда взявшийся и пару блестящих кожаных ботинок. Увидев Сяо Ту и ее мать, он забрал сына у госпожи Лин и подошел.

«Крестница, крестный отец привел домой твоего маленького крестного брата!»

Сяо Ту моргнула, не понимая, что он говорит.

«Отныне ты старшая сестра, ты счастлива?»

Уголки губ Сяо Ту оттянулись в глупой улыбке.

«Ва~~» Сын господина Лин начал плакать в его руках.

Мать Сяо Ту сказала: «Господин Лин, твой сын теперь плачет от восторга!»

«Конечно! Все благодаря Сяо Ту вашей семьи!»

«Не нужно мкромничать. Родственник вдали менее полезен, чем близкий сосед! С нашей семьей Сяо Ту, которая его приютила, я гарантирую, что твой сын вырастет здоровым и сильным в будущем!»

«Конечно, конечно…»

«Ах, да, как зовут твоего сына?»

«Лин Чао». [* Лин Чао (凌超) – Чао означает превосходить, возвышаться. Имя дают в надежде, что сын станет выдающимся человеком]

«Замечательное имя! В будущем он определенно станет выдающимся!»

http://tl.rulate.ru/book/116689/4615596

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь