Готовый перевод Hail to the King! / Да здравствует Король!: Глава 2

Казалось, что Рагнарёк рано осчастливил Берк своим присутствием. Последний набег драконов на остров был особенно суровым. Два десятка овец и семь яков были унесены в полет драконов. Один человек погиб, защищая скот своей семьи, двое других были смертельно ранены и умрут позже той же ночью. Другие получили различные травмы, от порезов и ушибов до потери рук. Это было самое страшное нападение за последние годы.

Стоик не знал, сколько еще его люди смогут продержаться на этой забытой богом скале, которую они называли домом. Многие советовали им взять все, что можно, и бежать на острова, расположенные южнее, где земля теплее, а Гнездо Дракона находится за много лиг от дома. Стоик и сам не раз подумывал о том, чтобы поступить так же, но после того как десять лет назад его сын был убит этими мерзкими тварями, он не мог заставить себя уйти, не отомстив. Твари забрали двух самых важных людей в его жизни - жену и сына. Он не мог, не хотел покидать архипелаг, пока не отомстит.

Когда последние пожары были потушены, а раненым оказана помощь, он созвал собрание в большом зале. Нужно было что-то делать. Пришла большая часть деревни, отсутствовали те, кто был слишком ранен или имел другие, более неотложные обязанности. Стоик оглядел зал и посмотрел на лица своих людей. Они быстро приходили в отчаяние. Следующий набег станет для них концом, смертным звоном для великого и могучего Берка.

Люди выжидательно смотрели на своего вождя, затаив дыхание. Стоик испустил короткий вздох, прежде чем начать: "Мой народ, это были долгие десять лет... мы многое потеряли и перенесли много лишений, но мы остались сильными перед лицом врага, от которого многие из меньших людей бежали бы. Я знаю, что многие из вас пытались бежать на Южные острова, когда набеги усилились, но я отверг эту идею... - он замялся.

"Но теперь у нас может не остаться выбора. Я буду честен с вами, когда скажу, что, по моему мнению, следующий набег станет последним в жизни Берка, потому что мы не переживем зиму, если звери снова придут за нашими припасами. Но, - он говорил громко, с нотками эмоций, - Берк был нашим домом на протяжении многих поколений, и я думаю, что говорю за всех нас, когда говорю, что если бы мы могли остаться в Берке, мы бы остались, но, увы, из-за постоянного уничтожения зверями мы не можем.

"Поэтому мы предпримем последний поиск гнезда, пока не наступил лед. Если мы найдем гнездо и уничтожим его, мы останемся на Берке и построим лучшее будущее. Если же мы потерпим неудачу, то начнем готовиться к отплытию на юг, когда весной сойдет лед". решительно закончил Стоик. Несколько мгновений жители Берка стояли в молчании, прежде чем один человек заговорил: "Но как мы найдем гнездо, Стоик? Мы теряем много людей и кораблей в каждом плавании, но не приблизились к нахождению проклятой вещи с тех пор, как наши предки начали поиски триста лет назад!" - крикнул великий викинг. Многие зашептались в знак согласия, все уважали мудрость Бьёрна Хофферсона, одного из самых могучих воинов.

"Мы можем только надеяться найти гнездо в этом путешествии, - ответил Стоик, - или ты хочешь, чтобы мы сдали свои дома без боя? Рисковать жизнью и конечностями - это удел викингов, профессиональная опасность". По толпе пронесся шепот согласия, и все прониклись словами своего вождя. Они были самыми могущественными из всех викингов, они не падут так просто. "Я не позволю тебе посылать людей на смерть по глупости, Стоик!" Бьёрн с вызовом прорычал: "Если мы хотим покинуть Берк, то давайте сделаем это сейчас, пока не начался лед, и пока мы не потеряли еще больше людей в поисках гнезда".

Зал быстро превратился в перебранку между мужчинами, которые считали, что знают, что лучше для деревни. Многие молчали, сломленные, готовые принять смерть в поисках гнезда или бесчестье бегства на юг. "Молчать!" - крикнула молодая женщина, и зал затих, чтобы дать ей возможность говорить. Пожилая Астрид Хофферсон вышла вперед. "У меня есть идея, шеф, я думаю, она позволит нам найти гнездо..."

"Астрид!" воскликнул Бьёрн, - "Ты не можешь думать о возвращении..."

"Я не думаю об отъезде, отец, я уезжаю! Это мой дом, как и все остальные, и моя идея - лучший шанс найти гнездо и жить здесь в мире!" Астрид отругала отца. "Моя идея заключается в следующем, - продолжала она, - драконы всегда знают, куда идти в тумане, они нападают на нас внезапно и исчезают, прежде чем мы успеваем дать отпор. Мы можем использовать это против них. Возьмем Ужас, который у нас на арене, наведем на него дуло и прикуем к носу корабля. Он слишком мал, чтобы представлять угрозу. Используйте его, чтобы ориентироваться в тумане вокруг гнезда, и он доставит нас прямо домой". с ухмылкой закончила Астрид.

Деревня стояла в тишине, обдумывая ее слова. Астрид оглядела своих людей, и постепенно их лица сменились отчаянием и надеждой. Да, да, это может сработать. Никто еще не пытался осуществить столь возмутительную идею. Это была лучшая надежда найти гнездо, которая была у них с самого начала поисков. Она увидела, что отец смотрит на нее с беспокойством и гордостью, и это заставило ее проникнуться к нему любовью.

"Да!" воскликнул Стоик, - "Это может сработать..." Он оглядел зал и увидел вновь обретенную решимость в своих людях. "Отлично, мы отправимся к гнезду с Ужасом в качестве нашего проводника. Будьте готовы отплыть завтра с первыми лучами солнца". Люди начали выходить из зала и готовиться к долгому путешествию. "Астрид, - позвал Стоик, заставив ее повернуться и посмотреть на своего вождя, - ты будешь командовать "Ужасом". Если твой план сработает, твое имя будет воспето в легендах Берка на все времена". Астрид кивнула и вышла из зала, чтобы начать свои приготовления.


 

http://tl.rulate.ru/book/116666/4613270

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь