Готовый перевод Harry Potter : The Art of Self-Fashioning / Гарри Поттер : Искусство самомоделирования: Глава 11

Гигантский человек, зазывавший Гарри и остальных, размахивал таким же огромным фонарем. Гарри без труда спустился за ним с поезда к озеру, где люди толпились в лодках. Все, казалось, стремились к той, в которой сидел каштановый мальчик, сложив руки и опустив глаза на колени. Гарри рассеянно подумал, не Невилл ли это Лонгботтом.

В итоге он оказался в одном ряду с блондинкой, которая не разговаривала, высоким мальчиком с темной кожей и хмурым лицом и ухмыляющимся песочноволосым ребенком, который не переставал болтать. Это даже облегчило задачу. Никто не спросил его имени. Гарри просто кивнул и пробормотал в ответ несколько слов бессмыслицы, а потом повернулся и вместе с остальными вытаращился, когда они выплыли за угол и показался Хогвартс.

Он сияет, подумал Гарри. В нем столько окон, башен и башенок, что, наверное, есть где спрятаться. А каменные стены нависали над ним, и Гарри подумал, что мог бы практиковать на них магию и никогда не сбить их. Он протянул руку, потом понял, как, должно быть, выглядит, и отдернул ее.

«Ты в порядке?» Это был песочноволосый мальчик, который обеспокоенно смотрел на него.

Я чувствую, что возвращаюсь домой. Но потом они спросят, почему Гарри чувствует себя так, будто никогда не был дома. Гарри удалось улыбнуться. «Это было просто ошеломляюще, вот и все».

«Да, я знаю. Как будто дыхание перехватывает». Мальчик ухмыльнулся и протянул руку. «Шеймус Финниган. Моя мама - ведьма, и она рассказала мне все об этом, но она также сказала мне, что я все равно задыхаюсь, когда вижу это».

«Я не слышал, чтобы ты задыхался».

Финниган весело рассмеялся. «Ты был слишком занят, чтобы задыхаться, приятель!» Он поднял бровь на Гарри, и Гарри решил, что тот может произнести его имя. Финниган не походил на имя Пожирателя смерти. Конечно, если только его мать была ведьмой, она могла быть кем-то из тех, кто был не на той стороне войны, и вышла замуж, чтобы скрыть свое имя.

Но, скорее всего, нет, если она вышла замуж за маггла. «Гарри Поттер».

«Слышал о твоем отце», - сказал Финниган и неловко похлопал его по спине. «Мама говорит, что он был хорошим парнем. Прости».

«Да», - мягко сказал Гарри. «Спасибо».

Финниган повернулся к остальным людям в лодке и уставился на них. Через мгновение высокий мальчик сдвинулся с места, сказал: «Блейз Забини» и отвернулся.

Блондинка кивнула и пробормотала: «Дафна Гринграсс».

Имя Забини было незнакомо, но Гринграсс - это фамилия обвиняемой семьи Пожирателей смерти, одной из тех, которые якобы только жертвовали лорду Даддерсу, а не сражались за него. Гарри постарался, чтобы между ними было небольшое расстояние.

«Ну, тогда, наверное, здесь два разных Дома», - весело сказал Финниган. «Моя мама приходится троюродной сестрой шурину твоей матери, кажется, Гринграссу. Или что-то в этом роде. Я никогда не слушаю, когда она мне об этом рассказывает. Она говорит, что ваш род всегда Сортирует Слизерин». Он проигнорировал пристальный взгляд Гринграсса и повернулся к Забини. «А ты похож на человека, который будет таскать с собой секреты в Слизерин».

Забини моргнул, но не стал возражать. Он только сказал, бросив взгляд в сторону Гарри, который Гарри не понравился: «А где, по-твоему, будет Поттер?»

«Гриффиндор, конечно! С такими родителями, как у него? Конечно», - насмехался Финниган.

Гарри улыбнулся. Забини не выглядел впечатленным, но Гарри начал думать, что он никогда и не был впечатлен. И он ничем не обязан тому, кто будет в Слизерине.

Лодки скользнули в темный туннель и наконец остановились у широких ступеней. Все, кроме лодки Гарри, сразу же попытались вылезти наружу. Финниган вытащил Гарри на ступеньки и протиснулся между уворачивающимися студентами, но тут же остановился и задохнулся, увидев что-то перед собой.

Гарри пригляделся. К ним приближались призраки, у одного из них голова свисала с шеи. Другой был похож на монаха. Гарри стоял и смотрел на них. Ему стало интересно, стал ли его крёстный призраком, может ли он как-то поговорить с ним.

«Рад видеть тебя здесь!» Призрак, у которого почти не было головы, кивнул им. «Надеюсь увидеть вас в моем Доме. Я ведь был Гриффиндором».

Монахоподобный призрак попытался что-то сказать, но тут в поле зрения появилась профессор МакГонагалл, державшая в руках длинный свиток и выглядевшая еще более суровой, чем Гарри видел ее во время своих визитов. Гарри расслабился. Профессору МакГонагалл достаточно было оглядеть всех и один раз сказать: «Молчать». После этого все замолчали. Гарри мельком взглянул на светлые волосы сбоку и понадеялся, что Малфою холодно и неуютно.

«Я провожу вас в Большой зал, - сказала профессор МакГонагалл. «Вы наденете на головы Сортировочную шляпу, и она укажет вам ваш Дом. Я буду называть ваши имена в алфавитном порядке, так что соблюдайте его». На мгновение ее взгляд задержался на ком-то позади Гарри, как будто она думала, что он нарушит порядок, если сможет. «Будьте готовы».

Она отвернулась, а Гарри стоял и слушал, как бьется его сердце. Он гадал, сколько имен в списке будет принадлежать ему. Может быть, будет баланс, и он окажется в середине, как и положено человеку с П-фамилией. Это заставит больше людей забыть о нем.

Тут до него дошло, что Финниган так и не сказал, где его будут сортировать, и он посмотрел на него. «Куда ты идешь?» - прошептал он.

Финниган подмигнул. «В Гриффиндор. Без сомнения. С учетом того, какой была моя мама?»

Гарри хотел спросить, какой была его мама, каково это - расти с родителями-магами или хотя бы с одним, но тут перед ними распахнулись двери, и они вошли в Большой зал.

Минерва сурово сказала себе, что в ее возрасте рукопожатия - это просто девичья привычка, и, выпрямив подбородок, резко отвернулась от первокурсников к своему свитку. Она видела Гарри среди остальных, выглядевшего слишком спокойным. В этом году был Малфой и Мальчик-Который-Выжил. Она беспокоилась о том, куда денется эта куча первокурсников, о ком из них ей придется заботиться в течение следующих семи лет, больше, чем когда-либо давно.

Представьте, что этот борзой Хагрида преследует вас. Это всегда успокаивает.

Так было и в этот раз. Минерва представила, как чешет нос этому зверю во время песни Сортировочной шляпы, и как подробно она ее проговаривает, и голос ее был ровным, когда она читала: «Эббот, Ханна!».

Блондинка, которая подошла к табурету и надела Шляпу, была предсказуема. Минерва улыбнулась, когда Шляпа пропела «Пуффендуй!», и зааплодировала бы вместе с остальными, но ей нужно было прочитать список имен.

«Боунс, Сьюзен!»

Минерва стояла в стороне и кивала, наблюдая за тем, как поднимаются остальные. Она улыбнулась, когда девочка Браун стала ее первой гриффиндоркой. Минерва знала членов семьи Браун почти всю свою жизнь, и хотя Лаванда, как она думала, звали девочку, будет первым гриффиндорцем среди них в течение нескольких лет, она поддерживала прекрасную традицию.

Остальные этапы Сортировки, казалось, пронеслись мимо, приближаясь к тому, чего Минерва ждала больше всего - или, возможно, ждала больше всего, нежели того, куда попадёт Гарри. Была только одна заминка - с девушкой по фамилии Грейнджер, которая просидела под Шляпой, разинув рот в мелких спорах, не менее пяти минут. Минерва наклонила голову. По крайней мере, один раз ей показалось, что она увидела слово «Когтевран», но в итоге Шляпа выкрикнула «ГРИФФИНДОР!».

http://tl.rulate.ru/book/116661/4627780

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь