Готовый перевод Наруто: Система Наследия Тетради Смерти / Наруто: Система Наследия Тетради Смерти: Глава 6


Хирото вышел из тени густого леса, и его взору предстал красивый особняк. Он возвышался над ландшафтом, будто показывая всем свое величие. При виде этого особняка сразу же возникала мысль, что в нем живет какая-то знатная особа желающая показать всем свое величие и силу.

Окна особняка были огромными, с тонкими витражами, через которые пробивался мягкий свет. Длинные тенистые аллеи тянулись вдоль сада и красивых деревьев. Ворота перед особняком были массивными, украшенные резными орнаментами из чернёного металла, через них внутрь не мог попасть никто, кроме жильцов этого места.

Перед этими воротами на коленях стоял бедно одетый старик. Его одежда была настолько изношенной, что казалось, что она может распасться при любом порыве ветра. Старик выглядел усталым, а его глаза казались потухшими, словно его душа была готова вот-вот покинуть этот бренный мир. Глубокие морщины, испещрившие его лицо, говорили о годах страданий и тяжелой работы, а руки, сжавшиеся в мольбе, дрожали от беспомощности.

Старик был настолько погружён в свои мольбы, что не замечал окружающего мира. Его голос, полный отчаяния, звучал слабо и без-каких либо надежд: — Гато-сама! Гато-сама, умоляю, пустите! Гато-самааа, прошу вас, дайте мне еще пару дней, и я выплачу все с процентами. Моя дочь почти выздоровела, и я буду готов работать целыми сутками, просто дайте мне пару дней, прошу вас!

Хирото замедлился, услышав имя Гато - человека, которого его команда должна была устранить на этой миссии. Он на мгновение задумался, стоит ли вмешаться, но затем вспомнил о своём задании, выданном ему системой, и тогда он решил продолжить поиски строителя мостов Тазуны.

Однако, как раз в этот момент, ворота с громким скрипом распахнулись. Из них вышел мужчина с грубым лицом и крепким телосложением, вид которого внушал страх. Не задумываясь ни на секунду, он с силой ударил старика в живот, из-за чего тот, схватившись за живот, с криком упал на землю, но несмотря на это продолжал повторять: — Прошу вас, мне осталось выплатить совсем немного, дочь уже почти выздоровела, и я смогу отработать все, поймите меня…

Но мужчина не слушал. В его глазах горела ненависть, он ударил старика ещё сильнее, так что у того изо рта полилась кровь: — Ублюдок, ты приходишь сюда каждый день, ты уже достал Гато-саму. Он ушел разбираться с надоедливым Тазуной, но как только вернется, так уж и быть, я, будучи крайне сердобольным по отношению ко всякого рода сброду, сообщу ему о тебе, и он наконец разберется с тобой и твоей дочуркой!

Вдруг за его спиной раздался ещё один гневный голос: — ИДИОТ! КТО ТЕБЕ РАЗРЕШИЛ РАСКРЫВАТЬ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ГАТО-САМЫ?!

Мужчина оглянулся и, усмехнувшись, ответил: — Да ладно тебе, Миноши, этот никчемыш ни на что не способен. Ты просто посмотри на него…

С этими словами он снова пнул старика, от чего тот сьежился еще сильнее. Затем не обращая больше на него внимания, он вернулся в особняк, с грохотом закрыв за собой ворота.

Услышав имя Тазуны, Хирото понял, что от лежавшего перед ним старика можно было бы узнать какую-нибудь полезную информацию для его миссии. Решив выведать у старика все, что тот знает о Тазуне и Гато, он направился к нему, всё ещё корчившемуся от боли на земле.

— Зачем вам нужен Гато? — спросил Хирото, пытаясь понять ситуацию.

Старик поднял на него свой взгляд полный отчаяния: — Я задолжал ему крупную сумму... Всё, я потратил все что у меня было на лечение любимой дочурки, но теперь, видимо, всё кончено...

Хирото кивнул, осмысливая услышанное, после чего задал следующий вопрос: — Понял... Кстати говоря, я услышал, что он говорил что-то о господине Тазуне? Знаете ли вы его?

Старик приподнял голову, и казалось бы через силу продолжил говорить: — Да, он мой друг. Отчасти из-за этого люди Гато-самы так жестоки ко мне... Тазуна говорил, что должен был вернуться к этому времени, и, видимо, Гато-сама прознал об этом. Боюсь, Тазуне придётся нелегко...

— Значит, Тазуна вернулся? Могу ли я с ним как-то встретиться? Я бы хотел защитить его, — произнёс Хирото.

Старик с трудом приподнялся и внимательно посмотрел на собеседника, а в его голосе прозвучало удивление: — Что? Защитить Тазуну? Но кто ты, парень, и могу ли я тебе верить?

Хирото, не отводя взгляда, ответил: — Я слышал о строительстве моста и хотел бы поговорить с господином Тазуной об этом. И до этого момента, я не допущу, чтобы с ним что-либо случилось.

Старик, услышав эти слова, на мгновение погрузился в раздумья, затем вздохнул, и сказал: — Этот мост... Наверное, это проклятие Тазуны. Из-за него было пережито столько боли... — по его щеке покатилась слеза, в которой отразился весь груз прожитых лет. — Он наверняка сейчас находится там на мосту, в той стороне. Но если ты хочешь защитить его, тебе нужно поспешить.

Старик указал в сторону, где можно было различить нависший туман. И Хирото, кивнув на прощание, произнёс: — Я лично спрошу насчёт вашего долга у Гато.

............................

Двигаясь в направлении, указанном старику, Хирото вскоре оказался на местности, покрытой плотным туманом, где в некоторых местах сквозь белую пелену проглядывали фрагменты начавшегося строительства моста.

Вдалеке отсюда слышались звуки боя, усиливающиеся по мере приближения Хирото к указанному месту. Прищурившись, он заметил огромную толпу людей перед собой, среди которых выделялся один человек, который явно был во главе толпы.

Как раз в этот момент в его голове зародилась одна мысль...

http://tl.rulate.ru/book/116655/4612586

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь