— Пожалуйста, соберите букет гвоздик. Ее любимое — ваши цветы, я хочу пойти и увидеть ее.
Сквозь ярко-красную помаду на губах Сумеречного Алого пробивалась легкая улыбка, придавая его лицу особое сияние. В его выражении не было ни капли сентиментальности, только искренность.
Госпожа Яманака уже много лет управляет своим магазином, и Сумеречный Алый был частым гостем здесь. Услышав ее слова, я понял, к кому он собирается навестить, и поспешил собрать гвоздики.
Когда букет оказался в руке Сумеречного Алого, капли воды еще блестели на бутонах гвоздик. Госпожа Яманака аккуратно распылила на них немного влаги, оттачивая каждую деталь.
Со стандартными гвоздиками в руках, он передал деньги Госпоже Яманаке и с любопытством наблюдал за тем, как она вернулась к прилавку. Нетерпеливо приоткрыв свой карманный блокнот, он начал листать его.
Эта странная провокация вызвала у Сумеречного Алого интерес. Госпожа Яманака, владелица цветочного магазина и воспитанница хорошей семьи, обычно не проявляла подобного «грубого» поведения. Неужели блокнот в ее руках так притягателен?
— Госпожа Яманака, что ты ищешь? Кажется, ты за чем-то пригляделась, — с любопытством спросил он.
Госпожа Яманака небрежно указала на деревянную полочку у двери: — «История любви в Конохе», две копии, свежий выпуск от Марузентана, такая красота! Не хочешь купить одну и ознакомиться?
— Конечно, — с решимостью кивнул Сумеречный Алый, положив еще 98 лянов на прилавок. Затем он подошел к двери, забрал карманный блокнот, обернулся и весело добавил: — Тогда, до следующей встречи, дорогая леди!
— До встречи!
Никто не ожидал, что всего через несколько часов они встретятся вновь, и эта «встреча» окажется многолюдной.
Госпожа Яманака закрыла свой магазин ранним днем. Прочитав первую главу «Истории любви в Конохе», она поняла, что это не так интересно, и решила заглянуть в Марузендо, чтобы узнать, когда выйдет следующий выпуск.
Не дойдя до двери, она наткнулась на большую толпу, собравшуюся неподалеку. Почти тридцать человек, среди которых были Нара Ёсина, Калапус из Раменной Итироку и, конечно, Сумеречный Алый. Самыми заметными были Идзума и Цитэцу, словно яркие звезды на фоне серого неба, которые выглядели слегка смущенно.
Как домохозяйка, Нара Ёсина пришла первой. Полдень завтрак заполнен продуктами, купленными снаружи, а после короткого отдыха ей не терпелось узнать, чем закончится история, и она решила отправиться в Иванами Книги.
Калапус придумала предлог, чтобы втихую выбежать из ресторана, желая узнать продолжение «Истории любви в Конохе».
Сумеречный Алый не приходил рано, просто находился на обочине толпы.
А вот Идзума и Цитэцу, которые после смены решили пообедать вместе. Войдя в ресторан, они увидели небольшую полочку у двери, на которой стояло более двадцати экземпляров «Истории любви в Конохе».
Изначально они с пренебрежением относились к подобной литературе, но в ожидании еды не удержались и купили по одной копии, желая посмеяться над «гениальностью» автора.
Итог? Они были потрясены!
Не нужно было работать во второй половине дня — оба поспешили в Марузендō, чтобы поинтересоваться следующей главой.
Момоко, стоявшая у двери Марузендō перед настойчивыми клиентами, едва скрывала растерянность. Все они пришли требовать продолжение! А у нее нет еще второй главы, что явно не добавляло уверенности…
— Когда же выйдет вторая глава «Истории любви в Конохе»? Я уже прочитал первую!
— Торопитесь! Хотим знать, как развиваются отношения мисс Рики и Ванджи!
— ……
Мококо ощутила, как холодный пот струится по щекам, и, подняв руки, попыталась успокоить толпу: — Пожалуйста, тихо, дайте мне слово!
В тот же миг шум улегся, ведь это была женщина, знающая дальнейший сюжет «Истории любви в Конохе»! В это время Госпожа Яманака подходила к краю толпы, прислушиваясь.
— Так вот, автор этой книги сейчас отсутствует, рукопись второй главы не у меня. Как только она вернется, мы сразу ее напечатаем. Все вы в нетерпении, так давайте разойдёмся. Мы свяжемся с автором как можно скорее.
Слова Момоко сразу объяснили, что дело не в эффективности Марузендō. Услышав это, толпа недовольно пробурчала и потихоньку разошлась; в конце концов, не весело же простаивать у двери издательства, когда содержание следующей главы у автора на руках.
После того, как Госпожа Яманака попрощалась с несколькими знакомыми, она тоже развернулась с легким разочарованием.
После такой суеты имя «Истории любви в Конохе» начало гулять по округе, и многие зеваки, заинтересовавшись, купили экземляр. Может, эта книга и в самом деле хороша?
……
Скоро самый оживленный район Коноха-деревни стал пешеходной улицей, где продается все — от одежды и украшений до еды и домашних товаров. Она стала любимым местом для школьниц после уроков.
Ёсими Сато поправила свои длинные шелковистые волосы и произнесла двум подругам: — Ночной Город, Мириоко, взгляните на мои волосы — они как у мисс Рики из «Истории любви в Конохе», длинные и очень мягкие~.
Коротковолосая Ночной Город с восторгом кивнула: — Верно! Я тоже пойду отращивать волосы, мисс Лисиан — мой идол!
Мей Линци сжала лямку рюкзака в руках и молчала. Ей было совершенно неинтересно обсуждать романы. По мере того как вокруг завязывался разговор, она ощутила себя в изоляции.
Хотя они были тремя друзьями, она чувствовала себя одинокой.
Чтобы иметь общую тему для разговора с Мей Линци и Ёсими, она решила купить «Историю любви в Конохе», когда проходила мимо магазина, чтобы разобраться, что же настолько завораживает её подруг.
Следует отметить, что Ночной Город — коротко стриженная, при этом в книге один из персонажей обладал длинными волосами!
Мао Юэ Синьян обожала читать, но месяц без книг заставил её потерять интерес. Однажды она, решив посетить знакомый книжный магазин, искала томик поэзии.
В этот раз, придя в магазин, она столкнулась с тем, что хозяин отсутствовал, и кассиром была хозяйка. Они знали друг друга. Она все еще читала тот самый карманный книжный выпуск, когда пробивала покупки, и после того, как забрала деньги, она сразу же предложила ей другую копию, настойчиво советуя её прочитать.
http://tl.rulate.ru/book/116628/4612882
Сказали спасибо 4 читателя