Готовый перевод American comics: The supreme entry system, I am the way of heaven! / Американские комиксы: Высшая система входа, я и есть путь на небеса!: Глава 34

После долгих двадцати дней путешествия, Lin Qiming наконец-то прибыл в Нью-Йорк во главе группы из более двухсот охранников. Дорога протянулась более чем на четыре тысячи километров, и им пришлось сменить лошадей трижды. К счастью, в крупных городах по пути было достаточно лошадей, иначе добраться сюда за месяц было бы непросто.

Гуляя по улицам Нью-Йорка того времени, Lin Qiming с удивлением отмечал, что этот город был не похож на его родной Эдмонтон. Высота и количество небоскрёбов вдоль улиц значительно превосходили аналогичные здания в Эдмонтоне, а даже Оттава казалась несколько менее процветающей по сравнению с Нью-Йорком. Сам город, хотя и не радовал огромными размерами, всё же был крупнейшим из всех, что Lin Qiming когда-либо видел. Особенно выделялся Манхэттен — именно здесь сосредоточены бурная жизнь и быстрые изменения.

На протяжении двух жизней, обе из которых оставили в его памяти множество незабываемых мест, Lin Qiming никогда не посещал Нью-Йорк. Решив совершить небольшой крюк, он отправился на знаменитую Уолл-стрит, любуясь многолюдной Нью-Йоркской фондовой биржей. В его сердце зрела мысль: когда придут экономические кризисы, он обязательно вернётся сюда, чтобы «скосить» капиталистов и вложить свои силы в перспективные компании.

Честно говоря, если бы их не сопровождал шериф, назначенный тестем, то такая группа крепких мужчин, бродящих по улицам, непременно привлекла бы внимание множества полицейских. Но вместо этого, они вели себя как туристы, с интересом комментируя небоскрёбы и живую атмосферу Уолл-стрит.

После того как они благополучно прибыли в район Иксичен, Lin Qiming, как обычно, передал шерифу Cybertrooper заранее приготовленный пакет долларов. Шериф, по праву оценивший свои «дополнительные доходы», несколько раз хлопнул себя по грудной клетке, придавая уверенности и обещая: — «Если будет какая-либо необходимость в Нью-Йорке, обращайтесь в полицейский участок, я на связи!»

Поблагодарив шерифа, группа продолжила путь и вскоре достигла строительной площадки, ограждённой колючей проволокой и металлическими листами. Здесь их ожидал Sun Pengfei, который уже поднял натянутые брови от ожидания их встречи.

— «Молодой мастер, чтобы скрыть наше присутствие, мы возвели здание над пещерой», — доложил он.

— «Идите за мной, мы спустимся через секретную дверь в подвале и попадём в пещеру», — добавил он.

Lin Qiming слегка кивнул. Он ценил подчинённых, умеющих адаптироваться к обстоятельствам и брать инициативу в свои руки. По большому счёту, ему не было важно, как они достигают результатов — главное, чтобы поставленные задачи выполнялись.

Sun Pengfei провёл их в недавно построенное здание. Входя в подвал, он открыл секретную дверь, слившуюся с цветом бетонного пола, и освободил проход с крутым наклоном вниз.

— «С момента получения вашего приказа наши 500 охранников работали в две смены без остановки. Мы не только возвели здание, но и раскопали весь драконов скелет, даже укрепили подземные пещеры, чтобы не произошло обрушения», — сообщал он на ходу, лаконично и организованно.

— «Пройдите 160 метров по этому коридору, и вы достигнете подземной пещеры. Я оставил там 30 братьев на страже — ни одна муха не пролетит!»

После минутного спуска и нескольких поворотов перед ними предстала огромная пещера. В её центре лежал скелет — по меньшей мере 20 метров в длину, внушавший мысль о великане-дракона, хотя его грудные кости были повреждены. Судя по цвету сломанных частей, это не могло быть следствием раскопок.

Увидев Lin Qiming, 30 охранников с почтением отдали ему воинственное приветствие.

— «Добро пожаловать, Мастер. Во время нашей вахты посторонним пройти не позволено!»

Их выражения были суровыми, но глаза горели энергией. Явно, после встречи с хозяином, они чувствовали, что сделали значимый вклад и будут щедро вознаграждены.

Lin Qiming ободряюще кивнул и произнёс:

— «Я не забуду ни одного братца, который внес свой вклад. После завершения дела каждый из вас, кто охранял драконов скелет, получит по 3000 фунтов!»

— «Теперь поднимайтесь. Хотя пещера велика, нам не будет трудно разместить так много народу».

Эти слова лишь подогрели их северную волю. После отданного приказа они энергично попрощались с Sun Pengfei и устремились обратно вверх по коридору. В пещере остались только трое. Lin Qiming повернулся к Sun Pengfei.

— «Есть ли известия от герцога Фердинанда?»

Он задавал это вопрос непросто, ведь Нью-Йорк — это место, ставшее для его тестя родным и важным. Контроль над ним у выдающимся герцога не подлежал сомнению.

— «Не могу точно сказать, что он не в курсе. Но здесь побывал управляющий Фабия. Я тогда использовал ваш приказ, чтобы остановить его, и он больше не вернулся. Я думаю, что величественный герцог всё-таки осведомлён о том, что мы раскопали сокровища, но что именно — остается загадкой», — сообщил он.

Lin Qiming покачал головой. У его тестя действительно были впечатляющие связи. С трудом можно было скрыть такое от него, тем более что влияние их клана кровососущих затрагивало множество сфер человеческой жизни.

— «Ладно, я посещу его сегодня вечером и всё разъясню», — наконец решился он. — «В любом случае, для вампиров кости дракона, продлевающие жизнь, вряд ли представляют особую ценность. Они вряд ли пойдут на спокойный обмен с нами. Мне стоит их предостеречь, чтобы иметь возможность позаимствовать войска у нашей кровавой братии на случай, если «Кисть» устроит какие-то грязные игры!»

Sun Pengfei промолчал; ему было неуместно вмешиваться.

Lin Qiming задумался и отдал наступательный приказ:

— «Охранников, которых вам нужно будет позвать, нужно будет расположить так, чтобы запечатать эту пещеру и обеспечить безопасность драконовых костей. У них есть тяжелое оружие. После сбора вооруженных отрядов даже элитному подразделению не удастся пробиться сюда».

— «Я позднее позову несколько сильных представителей кровной тайны, чтобы помочь вам усилить защиту».

Сказав это, он не стал дожидаться ответа Sun Pengfei и вышел из прохода.

Покинув строительную площадку, Lin Qiming с несколькими охранниками направился в villa area в Манхэттене, где жил его тесть, герцог Фердинанд. Его вилла, самая крупная и роскошная, была поистине удивительна. Что ни скажи, а в плане жилья и отделки оставалась вне конкуренции.

Они лишь сообщили охраннику о своих личностях, как вскоре появился Фабия, одетый в роскошную униформу.

— «Герцог очень рад, что вы здесь. У нас как раз проходит ужин. Вы пришли как нельзя кстати», — произнес он, подмигивая.

— «Ах да, возможно, вы не знаете, но Герцог пожаловал вам титул маркиза, согласно традициям и обычаям рода кровососущих. Прошу не обижаться, это дань уважения к вашей невестке и традициям старшего клана».

— «Пускайте ваших охранников следовать за нашими к нам на ужин. Ваша безопасность будет абсолютно гарантирована. Здесь даже ангел, по сути, не сможет вам навредить».

Lin Qiming помахал охранникам, посылая их на обед. Занимаясь титулом маркиза, он лишь усмехнулся, не придавая ему значения: — «Титул маркиза — это всего лишь красивая пустота».

И всё же, произведя подобное наблюдение, Фабия, заметив непривязанность Lin Qiming, воскликнул с серьёзным тоном:

— «Маркиз Лин, возможно, я не ясно объяснил — ваш титул маркиза — это истинный титул. Это значит, что у вас есть собственная вампирская территория и свои охранники и слуги. Все это будет выделено вам из ресурсов и территории клана Бруч».

— «Конкретный размер вашей территории и численность охранников вам следует обсудить с герцогом. Но, по крайней мере, это не будет меньше, чем у других маркизов!»

Lin Qiming, немного смущённый, понял, что тесть сделал значительную инвестицию. Да и вникать в внутренние дела клана не всегда удобно. Разделяя ресурсы и территорию, кто-то из старших кланов, несомненно, содрогнулся бы от противоречий.

Пройдя вдоль длинного ручного персидского ковра, до который вёл от входа до внутреннего зала, люди наконец вступили внутрь. Оказавшись в ванне света, огромные кристаллы люстры над головой испускали радугу красок. В комнате аккуратно располагались антикварные предметы, восхваляющие бесстрашие владельца — доспехи, мечи и щиты, а также шедевры таких мастеров, как Боттичелли, Леонардо да Винчи, Микеланджело, Рафаэль и др.

В огромном зале собралась толпа. Большую часть гостей составляли элегантные мужчины и две красивые женщины, чьи лица были чуть более бледными, чем у простолюдинов, но достоинство и привлекательность их превышали обычные нормы. Они сдержанно потягивали налитое в красные бокалы вино, смеясь и chatting in low tones, чтобы не мешать окружающим.

Фабия умилившись отговаривался от усадьбы. На его ответ поклонились всегда — соблюдая этикет в зависимости от статуса другого вампира. Он был скромен; поклоняясь вампиру с титулом, кланялся чуть ниже, а благородным, но не имеющим титула, так просто уголком головы соглашался.

— «Этот банкет в честь Лорда Ареса, и большинство присутствующих имеют благородное происхождение: маркизы, графы и виконты. Баронов появится крайне мало, если только они не действительно выдающиеся».

— «Среди гостей также есть некоторые молодые и могучие вампиры. Они могут даже не обладать благородством, однако явно незаменимы в военных действиях, так что самые положительные из них будут приглашены на ужин герцога».

Слышит это, Lin Qiming понимал истинные упрямости этой вечеринки. Все сводилось к тому, что герцог Фердинанд строил платформу для своего сына, чтобы подружиться с наиболее значимыми наследниками своих кланов и, возможно, привлечь их на свою сторону.

Вскоре они пробрались сквозь скопище и достигли главного стола, за которым с удовольствием расположился герцог Фердинанд. Фабия учтиво стоял рядом, не смел отвлекать внимания.

— «Лин, мой зятек, как хорошо, что ты пришёл прямо вовремя! Что заставило тебя оставить мою дочь и доехать до Нью-Йорка? Ты не пришёл ненароком навестить старичка, не так ли?» — с шутливым тонам произнёс он, явно накручивая своих догадок.

Lin Qiming не мог не вздохнуть. Очевидно, тесть всё ещё нянчится с обидой за случай на круизе «Пылающая роза», когда, как ребенок, упрямился и ждал очередной возможности восстановить свою честь.

— «Тесть, примите, пожалуйста, мои извинения!» — произнёс он, склонившись на девяносто градусов.

Вместо того чтобы снова стать жертвой шуток, он выбрал смириться. Признать свои ошибки у тестя — это несложно; лучше разрешить возникшую конфликтную ситуацию, чем загонять себя в угол.

Герцог Фердинанд, удовлетворённо улыбнувшись, спешил к нему и сам поднял его с пола.

— «Дорогие гости! Я устраивал обед для Ареса, и не знал, что мой зять тоже заглянет».

— «Я хочу почтительно представить вам Лина, мужа моей младшей дочери Тиффани. Также к стыду, я не так давно пожаловал ему титул маркиза. Отныне он станет частью нашего клана Бруч, и вы не должны его обижать!»

После этих слов зал мгновенно замер. Все гости обратили внимание на Lin Qiming. Многие молодые вампиры встретили его взгляд недоброжелательно, а несколько старых аристократов, белая шевелюра которых выдавала их возрасты, с заметным недовольством уставились на него. Тем не менее, ни один из них не осмелился сделать что-то в присутствии герцога Фердинанда.

Затем гости начали подходить к Lin Qiming и поднимать тосты в соответствии с их статусом, при этом наполняя слова комплиментами. Он, естественно, знал, как вести себя в таких ситуациях, и старательно произносил лестные слова о статусе, внешности и достоинствах каждого.

После того как расправились со всеми гостями, было выпито больше ста бокалов вина. Лин Цици Мин, полагаясь на свою крепкую ловкость, не упал в醉в醉, но все же ощущал легкое опьянение.

Архимаг Фердинанд, заметив это, сделал жест рукой, и те молодые вампиры, что воодушевленно пытались заставить его выпить, понуро отступили, решив отказаться от второго раунда тостов. Они собрались в замкнутой группке, шепча друг другу с недовольными лицами.

http://tl.rulate.ru/book/116609/4661229

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена